趣词首页 公众号 小程序

butler(男管家):负责斟酒的仆役长

英语单词butler(男管家)来自法语,本意是“斟酒的人”,与表示酒瓶子的bottle同源。由此可见,现在英语中所谓的butler(男管家),以前其实就是仆人的头,负责在宴席上给主人斟酒,地位相对其他仆人较高,故中文译为“男管家”。 Butler(巴特勒)还是男人的姓氏,估计他家祖上是管家出身的。

butler:['bʌtlə] n.男管家,仆役长,(人名)巴特勒

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:butler 词源,butler 含义。

patter(喋喋不休):基督教拉丁语祈祷词的开头

古代西方基督教徒使用拉丁语进行祈祷,祈祷词的第一句是“pater noster”(我们的圣父)。当时懂拉丁语的人很少,大部分基督教徒在祈祷时,除了开始的“pater noster”外,后面的估计都是在死记硬背下来的。因此人们就用“pater noster”表示这种不知所云的“祈祷文”,比喻各种外行人听不懂、叽里咕噜的话,如魔术师的念念有词、黑话行话、喋喋不休的唠叨等。该词进入英语后演变成paternoster,后来又简化为patter。

patter:['pætə] v.喋喋不休的说,滴答的响,急速的说,发出急速轻拍声n.行话,急速拍打声

bedlam(喧闹):英国伦敦一所著名的精神病院

英语单词bedlam是Bethlem(伯利恒)的缩写,是英国伦敦一所著名的精神病院的缩写。该精神病院前身是一所修道院,全名叫做St.Mary of Bethlehem(伯利恒圣玛丽)。1377年该修道院开始接收精神病患者。l547年亨利八世正式将它改为精神病院,更名为Bethlem Royal Hospital(伯利恒皇家医院),简称Bethlem Hospital。伦敦人将Bethlem俗称为Bedlam,因此该医院又被称为Bedlam Hospital,甚至直接称为Bedlam。

该精神病院之所以出名,是因为院方创收有方,竟然将自己打造出了伦敦的一处著名景点。人们只要花上两便士购买一张门票,就可以进去参观那些被锁住的精神病人,甚至逗弄他们,就像现代人逛动物园一样。据估计,这家精神病院的门票首日每日可到400英镑,游客数每年多达十万人。这家精神病院因为其对精神病人的歧视和残暴做法而臭名远扬,被后人视为伦敦的一大耻辱。作为该精神病院俗称的Bedlam一词也因此在英语词汇中占据了一席之地,被看作是“精神病院”的代称。后来,该词又衍生出“喧闹”或“喧闹之地”的含义,并一直用到现在。

bedlam:['bedləm] n.喧闹,混乱,喧闹之地,疯人院

bedlam:喧闹场所

发音释义:['bedləm] n.喧闹,喧闹场所;精神病院

词源解释:bedlam是Bethlehem(伯利恒)的缩写

Bethlem(伯利恒)是英国伦敦一所著名的精神病院。该精神病院前身是一所修道院,全名叫做St. Mary of Bethlehem(伯利恒圣玛丽)。1377年该修道院开始接收精神病患者。l547年亨利八世正式将它改为精神病院。伦敦人将Bethlehem俗称为Bedlam,因此该医院又被称为Bedlam Hospital。该精神病院之所以出名,是因为院方创收有方,竟然将自己打造成伦敦的一处著名景点。人们只要花上两便士购买一张门票,就可以进去参观那些被锁住的精神病人,甚至逗弄他们,就像现代人逛动物园一样。据估计,这家精神病院的门票首日每日可到400英镑,游客数每年多达十万人。这家精神病院因为其对精神病人的歧视和残暴做法而臭名远扬,被后人视为伦敦的一大耻辱。单词bedlam就来自该精神病院的名称,用来表示“精神病院”。后来,该词又衍生出“喧闹”或“喧闹之地”的含义,并一直使用到现在,成为该词当前的主要含义。

助记窍门:bedlam→bed lamb→床上有只羔羊→喧闹的地方

approximate:近似

发音释义:[ə'prɒksɪmət] vt. 近似;使…接近;粗略估计vi. 接近于;近似于adj. [数] 近似的;大概的

结构分析:approximate = ap(=ad,去)+ proxim(最接近的)+ate(动词后缀)→使最接近→近似

词源解析:proxim←拉丁语proximus(最接近的)

同源词:proximate (近似的),proximal (最接近的),proximity(接近)

衍生词:approximation(近似值、近似法、逼近)

esteem:尊重

来自拉丁语aestimare, 估计,评估,判定价值,来自aes, 铜,词源同ore, -tim, 砍,切,词源同anatomy. 原指铸造铜币,估计并判定币值,该词义见estimate.同时,引申义尊重,尊敬,即值得一看的,值得考虑的。

estimate:估计

来自拉丁语aestimare, 估计,评估,判定价值,来自aes, 铜,词源同ore, -tim, 砍,切,词源同anatomy. 比较同源词esteem.

mete:分配,测量,给予惩罚

来自古英语metan,测量,分配,估计,来自PIE*med,测量,词源同measure,medical.引申词义合理的惩罚,给予惩罚。

goldbrick:冒牌货,逃避工作的人

goldbrick的字面意义为“金砖”,但实际古义却是“假金砖”。该词源出19世纪中期的美国淘金热日1848年1月24日在加利福尼亚州发现了黄金。次年,想发财的人纷纷涌向西海岸,被人们称为forty-niners(49年冒险家)的淘金者据估计约有8万名。矿工采出金子以后,为了便于搬运,往往把金子铸成金砖,goldbrick一词就应运而生了。开初,goldbrick确一度指“金砖”。后来有的骗子利用一些人的贪婪心理,用铅或铁铸成块,然后在表面镀上一层金。这些外表像是纯金的金砖使不少人上了当,受了骗。有记载说,圣路易有一位名叫Patrick Burke的人在1887年花了3700美元买了一块假金砖。不久,goldbrick 一词就开始用来喻指“假金砖”、“冒牌货”、“虚有其表的东西”。在第一次世界大战期间,士兵们接过这个词,用来指那些直接征自民间,而未受过军事训练的军官。这些人往往受到部属的轻视。以后,goldbrick的词义又进而引申为“逃避工作的人”、“偷懒的人”,在第二次世界大战期间非常通用,并且一直借用至今。这一类人想显示自己的能力以博得同事的好评而又借故什么也不干,因此人们就以早期开发西部那些骗人的goldbrick喻之。goldbrick在作动词用时则表示“逃避工作”或“诈骗”等义。

aim:瞄准,针对,目的在于,打算

拉丁语动词aestimare(估计,考虑),在古法语中被简写成为esmer,加上前缀a-(来)成为aesmer,英语aim来源于此。

同源词:estimate

overestimate:高估

over-,超过,过度,estimate,估计。

overrate:高估

over-,超过,过度,rate,估计。

tax:征税,课税,税,税款

来自拉丁语 taxare,评估,估计,征税,反复格于 tangere,接触,安排,来自 PIE*tag,接触, 触摸,词源同 tangent,task.后引申词义征税,课税,及名词词义税收,税款等。

task:任务,目的

来自古法语方言 tasque,税收,税费,置换自拉丁语 taxa,估价,估税,收税,来自 taxare,评 估,估计,来自 PIE*tag,接触,安排,词源同 tax,tangent.后用于指以劳动或劳务代替应交税 款,再后引申词义分派的任务,目的等。

reckon:料想,估计

来自 Proto-Germanic*rakina,想好的,直接的,来自 PIE*reg,拉直,管理,词源同 regulate,right. 引申词义料想,估计。

size:大小,尺寸,规模

来自古法语 sise, 缩写自 assise, 评估, 开会, 估计, 来自拉丁语 assidere, 坐下, 词源同 assize,sit,session.原指确定征税规模或数量,后词义通用化为大小,尺寸等。

task:任务,目的

来自古法语方言 tasque,税收,税费,置换自拉丁语 taxa,估价,估税,收税,来自 taxare,评 估,估计,来自 PIE*tag,接触,安排,词源同 tax,tangent.后用于指以劳动或劳务代替应交税 款,再后引申词义分派的任务,目的等。

tax:征税,课税,税,税款

来自拉丁语 taxare,评估,估计,征税,反复格于 tangere,接触,安排,来自 PIE*tag,接触, 触摸,词源同 tangent,task.后引申词义征税,课税,及名词词义税收,税款等。

Thule:极北之地

来自希腊语 Thyle,古希腊传说中不列颠以北航行六天后所到达的陆地,受限于当时的地理知 识和有限的古文献资料,具体位置不详,现学者估计为冰岛或北欧一带。引申词义极北之地。

Boise:博伊西

美国西部爱达荷州的一个城市,有个Boise State大学,在NCAA经常看到。这个Boise也是法语词,意思是“多树木的”。关于这个名称的来历,有一个不知道靠不靠谱的传说:当年美军在西部追击残余的印第安人势力,请了一个曾经和法国人打过交道的美国中部的印第安人叛徒(所谓“印奸”)作向导。那个印第安人虽然会法语,但说得不好。一天,他们来到了爱达荷南部的一个盆地(估计是地质学里的邦纳维尔湖的残余盆地),看到了一条河,河边长满了绿树。出生在中部平原,没见过如此美景的印第安人兴奋地用蹩脚的法语喊道“Les bois! Les bois!”(好多树!好多树!)。美军官兵听成了This is Boise,以为他是在说这里的地名,因此就把Boise标记在了地图上。