趣词首页 公众号 小程序

albino(白化病人):葡萄牙航海家在非洲看到的“白种人”

当17世纪的葡萄牙航海家沿着西非海岸线远航探险时,他们发现非洲大陆中既有肤色很深的黑人,也有肤色很浅的“白人”,就把他们看做是两个不同的人种。这些葡萄牙人把前者称为negro(葡萄牙语中的“黑人”),把后者称为albino(葡萄牙语中的“白人”,源自拉丁语albus(白色的))。后来人们才发现,这些albino并不是白人,而是得了白化病的黑人。白化病(albinism)是一种家族遗传病,由于体内缺乏一种酶导致黑色素缺乏,患者毛发和皮肤呈现白色。

在非洲,很多患白化病的儿童被当地人视为异类而遭到迫害。其实,很多科学家都认为,白种人起源于得了白化病的黑人。

albino:[æl'biːnəʊ] n.白化病人,白化现象,白化体

albinism:['ælbɪnɪzəm] n.白化病

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:albino 词源,albino 含义。

apartheid(种族隔离):南非共和国的种族隔离制度

英语单词apartheid来自南非荷兰语,由apart(分离、隔离)+heid(=hood)构成,表示“种族隔离制度”,特指1948年至1991年间在南非共和国实行的一种种族隔离制度,这个制度对白人与非白人(包括黑人、印度人、马来人及其他混血人种)进行分隔并在政治经济等各方面给予歧别待遇。南非的种族隔离政策不但引发了国内的反弹与抗争,更引发国际社会的抨击与经济制裁。1989年戴克拉克担任南非总统后,释放反对种族隔离政策而入狱的曼德拉,并于1990年解除戒严;1991年南非共和国废止人口登记法、原住民土地法与集团地区法,在法律上取消了种族隔离政策。

apartheid:[ə'pɑːtheɪt; ə'pɑːtaɪd] n.种族隔离

corn(谷物):北美殖民者对美国玉米的误称

英语单词corn在英国和美国的含义相差甚远,值得注意。在英国,corn泛指“谷物”。具体来说,在英格兰指的是“小麦”,在苏格兰和爱尔兰指的是“燕麦”。17世纪时,英国殖民者来到美洲大陆时,看到当地印第安人种的玉米,将其称为“india corn”。其实在英语中表示“玉米”的单词是maize,但由于当时在新英格兰地区玉米是唯一的粮食作物,因为殖民者习惯将其称为india corn,后来缩略为corn,而原本表示“玉米”的maize一词反而很少使用。

corn: [kɔːn] n.(美)玉米,(英)谷物,(皮肤)鸡眼vt.腌,使成颗粒

slave(奴隶):被征服者卖作奴隶的斯拉夫人

斯拉夫人(Slav)属于欧罗巴人种,分成三大支系:东斯拉夫人包括生活在东欧的俄罗斯人、乌克兰人、白俄罗斯人;西斯拉夫人包括生活在中欧的波兰人、捷克人、斯洛伐克人等;南斯拉夫人包括生活在巴尔干半岛的塞尔维亚人、克罗地亚人、斯洛文尼亚人等。在历史上,斯拉夫人经常受到其他民族的征服。公元950年,东法兰克王国国王奥托一世入侵斯拉夫,迫使波希米亚公爵波列斯拉夫一世称臣。从此以后,斯拉夫人长期遭受异族统治,大量斯拉夫人被卖为奴隶,以至原本表示“斯拉夫人”的拉丁语Sclavus变成了“奴隶”的代名词。英语单词slave(奴隶)就来自拉丁语sclavus,词义上已经与“斯拉夫人”无关,但我们从拼写上依然能看出它们之间的渊源。

slave:[sleɪv] n.奴隶,从动装置vi.苦干,拼命工作

slavery:['sleɪv(ə)rɪ] n.奴役,奴隶身份,奴隶制度

ethnic:种族的,人种学的

在本世纪60年代race(种族,人种),racial(种族的,人种的)二词因常与racism(种族主义)一词相联系而多少受到感染,并蒙上了贬抑的感情色彩。在日常用语中有的人就用eihnic 一词来取代race和racial,race变成ethnic group(族群),racial pride(种族优越感)也变成ethnic pride,以避种族主义之嫌。ethnic源自希腊语ethnos‘race’(种族),从ethnos的形容词形式ethnikos演变而来。 ethnic原是人类学和社会学术语,通常作形容词用,表示“种族的”、“人种学的”。

apartheid:种族隔离

该词原为南非荷兰语( Afrikaans)。1948年马兰(DanielF. Malan,1874 - 1959)出任南非第一个全由白人组成的政府的总理以后,颁布了一系列种族隔离政策,对黑人及其他有色人种实行种族隔离。apartheid源自荷兰语apart‘apart’和-heid‘ hood’,其字面义是“隔离”,“分离”。apaurtheid在1947年开一始见诸使用,现在除用以指“种族隔离(制)”,有时也指其他方面的隔离,如对吸烟者的隔离,是英语中最为通用的南非荷兰语借用词之一。

anthropology:人类学

“人类学”是研究人类的分布、起源、进化、早期的文化、信仰、习俗和人种的分类等的科学。

Anthropology在古希腊语中写作anthroplogos,anthros即“人类”,logos即“学习”,“研究”合起来也就是“研究人类的科学”。

Anthropology一词最早出现在古希腊哲学家亚里士多德的著作里;不过当时没有“人类学”的含义,而是指如何“对待人类”。

general:普通的,一般的;总的,大体的

来源于原始印欧语gen-(生育)...原始印欧语gen-(生育)经由日耳曼语在英语中产生的词汇有kin, kind, king等;原始印欧语gen-(生育)在拉丁语中产生的词汇有genus(种类), gens(人种), gignere(为…的生父)和nasci(出生,英语-nasc-, -nat-的词源); 拉丁语genus(种类)派生的英语词汇有gender, genre(经由法语派生),generate, generation, generic, generous和genus(借用); 拉丁语gens(人种)派生的英语词汇有genteel, gentile, gentle, gentry; 拉丁语gignere(为…的生父)派生的英语词汇有genital, genitive, gingerly, indigenous和ingenuous;原始印欧语gen-(生育)经由拉丁语其它路线派生的英语词汇还有genius, genie和genial;原始印欧语gen-(生育)经由希腊语派生的英语词汇有gene, genealogy, genesis, genetic, genocide, gonorrhea;general来源于原始印欧语gen-(生育)派生的拉丁语形容词generalis(全体的,总的,普遍的);作“将军”解时,general是captain general的缩写形式,来自于法语capitaine generale。

词根词缀: -gener-生(殖) + -al形容词词尾

同源词:kin, kind, king词组/短语:in general (adv.) 一般说来,大体上归类:colonel 上校major 少校captain 上尉lieutenant 中尉sergeant 中士corporal 下士private 士兵

racial:种族的

来自 race,人种,种族。

race:比赛,竞赛,人种,种族

1.来自古英语 raes,跑动,跳,来自 Proto-Germanic*res,置换自 PIE*ers,移动,运动,词源同 errand.引申词义比赛,竞赛。 2.人种,种族,来自中古法语 razza,种族,世系,家族,可能来自拉丁语 radix,根,词源同 root,radish.

racial:种族的

来自 race,人种,种族。

racism:种族主义,种族歧视

来自 race,人种,种族,-ism,主义。 racist 种族主义者