趣词首页 公众号 小程序

helio-(词根,表示太阳):希腊神话中最早的太阳神赫利俄斯Helios

赫利俄斯(Helios)是希腊神话中古老的太阳神,光亮之神许珀里翁的儿子。在后世神话中,他与光明神阿波罗逐渐混为一体。传说火神赫菲斯托斯为他打造了太阳车,并铸造了金色的太阳神殿。 每天当曙光女神厄俄斯打开天门时,赫利俄斯便从东方驾着由四匹喷火神马所拉的太阳车,开始向西巡游,直到黄昏时才落入环绕大地的瀛海俄克阿诺斯的彼岸,夜间又乘坐一只金杯回到东方。

赫利俄斯在凡间有个私生子叫做法厄同(Phaeton)。有一天,法厄同向赫利俄斯哭诉,说别人不相信他是神的儿子,还辱骂他。赫利俄斯为了安慰儿子,就答应满足他的一个愿望。结果法厄同要求驾驶赫利俄斯的太阳车一天。赫利俄斯无法反悔, 只得同意。法厄同启动太阳车后,在天穹横冲直撞,距离大地越来越近,把大地几乎都烤焦了,江河湖泊的水都蒸发干了,据说非洲受害最严重,人都晒成了黑炭, 撒哈拉沙漠就是这样造成的。天神宙斯看到这种情景,暴怒之下,一个霹雳就把法厄同劈了下来。这个调皮的倒霉孩子就这样死于非命。

从赫利俄斯的名字Helios产生了词根helio,表示太阳。化学元素氦(helium)也是以赫利俄斯的名字命名。

Helios:['hi:liɔs]n.赫利俄斯

heliosis:[,hilɪ'osɪs] n.中暑,日射病。

helioscope:['hiːlɪəskəʊp] n.太阳观测镜,太阳望远镜。

heliotherapy:[,hiːlɪə(ʊ)'θerəpɪ] n.日晒疗法。

heliometer:[,hi:li'ɔmitə] n.太阳仪。

heliocentric:[,hi:liəu'sentrik] adj.日心的,日心说的。

helium:['hiːlɪəm] n.化学元素氦

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:helio- 词源,helio- 含义。

ghost(鬼魂):人的灵魂或精神

古代人相信人拥有灵魂,在古英语中称为gast,在中古英语中拼写改为gost,在现代英语中拼写改为ghost,原本泛指活人或死人的灵魂,相当于来自拉丁语的spirit(精神、心灵)。到了14世纪时,词义变为专指死人的灵魂,即“鬼魂、幽灵”。但词组Holy Ghost(圣灵)一词中ghost依然保留了原意。

ghost:[gəʊst] n.鬼,鬼魂,幽灵vt.作祟于,替……代笔vi.替人代笔

Holy Ghost:圣灵

caterpillar(毛毛虫):毛发粗浓杂乱的猫    

英语单词caterpillar来自拉丁语catta pilosa,由catta(cat,猫)和pilosus(毛发粗浓杂乱的)组成,字面意思就是“毛发粗浓杂乱的猫”,中文被翻译为“毛毛虫”。它的后半截拼写受到中古英语单词piller(掠夺者)的影响,因为人们认为毛毛虫会吃掉树皮。除了表示“毛毛虫”外,caterpillar还可以表示履带车,因为它们外观相似。

  caterpillar:['kætəpɪlə] n.毛毛虫;履带车adj.有履带的

  pillage:['pɪlɪdʒ] n.掠夺,掠夺物v.掠夺,抢劫

bully(欺凌弱小者):妓女的情人和保护人

英语单词bully最初的本意是lover(情人),来自荷兰语boel(情人,兄弟),可能是中古荷兰语broeder(兄弟)的指小形式,也就是“小情郎、情哥哥”的意思。后来词义变为“欺凌弱小者”,可能是因为bully一词在历史上常常用来表示妓女的情人及保护人、皮条客。这些男人自然不是什么好货色,往往是一些地痞流氓,喜欢欺凌弱小。因此bully一词才产生了“欺凌弱小者”的含义。但它的初始含义并未完全消失,还可以用来表示“极好的”,如口语bully for you。

bully:['bʊlɪ] n.欺凌弱小者,恶霸,恶棍,拉皮条的人vt.欺压,威吓vi.横行霸道adj.极好的adv.很,十分

bully for you:很好,我赞同你

aristocracy(贵族统治):由最杰出的人来统治国家

古希腊时期的杰出哲学家苏格拉底主张专家治国论,认为国家应该由经过训练、有知识才干的人来治理,反对通过抽签选举法实行的民主。后来,苏格拉底被雅典公民大会以崇拜新神和腐蚀青年思想的罪名判处死刑。苏格拉底死于雅典的民主政体下,使得苏格拉底的学生柏拉图进一步加强了对雅典民主政体的怀疑。因此,柏拉图提出了“精英治国”的观点,即应该由最杰出的精英来治理国家,而不是普通百姓直接参与国家治理。这就是近代“代议制民主”思想的萌芽。在希腊语中,“精英治国”称为aristokratia,由aristos(最好的)+kratos(统治)构成。这就是英语单词aristocracy的来源。后来在中古时期,由于贵族阶层(nobility)往往以社会精英自居,因此“贵族统治”也被称为aristocracy。

aristocracy: [,ærɪ'stɒkrəsɪ] n.精英治国,贵族统治,贵族政治

bugger(鸡奸者):被视为异端的保加利亚人

英语单词bugger(鸡奸者)源自中古拉丁语Bulgarus,等于英语单词Bulgarian(保加利亚人)。保加利亚人是怎么跟“鸡奸者”扯上关系的呢?原来,在中世纪晚期,在保加利亚所在的巴尔干半岛地区流行一个基督教异端学派,叫做“鲍格米勒派”(Bogomilism)。该学派受保罗派二元论影响,认为上帝生两子,即代表善的基督和代表恶的撒旦。撒旦背叛上帝而被逐出天界,因而创造了我们人类所生活的物质世界,人类必须摒弃一切欲望和罪恶,以求亲近上帝。该派和源于法国中部的另一基督异端学派阿尔比派都强调持守“清洁”,反对“腐化”,因此都被称为“清洁派”。

13世纪初,教皇英诺森三世与法国北部封建主组织的十字军镇压阿尔比派教徒。由于阿尔比派和鲍格米勒派都宣扬持守“清洁”,因此很多赢得了很多民众的同情。天主教会为了抹黑他们,就掀起了一场舆论攻势,大肆宣扬这些异教徒性生活混乱,喜爱鸡奸之类的变态行为。因此,本来等同于“保加利亚人”的bugger一词,由于受被视为异端邪说的鲍格米勒派及阿尔比派的牵连,就变成了贬义词,成了“异教徒”、“鸡奸者”的代名词。

bugger:['bʌgə] n.鸡奸者,同性恋者,家伙vt.鸡奸

buggery:['bʌgərɪ] n.鸡奸,肛交

Bulgarian:[bʌl'ɡεəriən] n.保加利亚人,保加利亚语adj.保加利亚的,保加利亚人的

napkin(餐巾):宴会上使用的小桌布

现在宴会上用的纸制小餐巾,英语叫napkin, 过去曾一度是大块方形的亚麻织品。这种大型餐巾,在银制餐具出现以后相当长一段时间仍还被当作是一种“优美”、“雅致”、“富贵”的象征,甚至到了19世纪90年代,它仍然是高级宴会的一个重要组成部分。

英语单词napkin由古法语nape(桌布)和中古英语kin(小)构成,字面意思就是“小桌布”。“桌布”在现代英语叫tablecloth,过去叫napery,就是从古法语词nape来的。

napkin:['næpkin] n.餐巾,餐巾纸,尿布

napery:['neipəri] n.桌布,餐桌用布,抹布,家用亚麻布

caterpillar:毛毛虫

发音释义:['kætəpɪlə] n.毛毛虫;履带车adj.有履带的

结构分析:caterpillar = cater(猫)+pillar(长毛的)→长毛的猫→毛毛虫

词源解释:cater←拉丁语catta(猫);pillar←拉丁语pilosus(长毛的、多毛的)

caterpillar的原意是“长毛的猫”,因为中文被翻译为“毛毛虫”。它的后半截拼写受到中古英语piller(掠夺者)的影响,因为人们认为毛毛虫会吃掉树皮。除了表示“毛毛虫”外,caterpillar还可以表示履带车,因为它们外观相似。

助记窍门:caterpillar =cater(提供食物)+pillar(柱子)→柱子为毛毛虫提供食物→毛毛虫

carouse:畅饮

发音释义:[kə'raʊz] vi.畅饮;狂饮作乐n.喧闹的酒宴;一饮而尽

词源解释:carouse←中古法语carousser(畅饮)←德语gar aus(=all out,全喝光)

中国人喝酒有干杯的习俗,即双方碰杯后一饮而尽。西方人也有同样的习俗。在德语中,碰杯时所说的话是gar aus,等于英语中的all out,意思就是“全干了”、“全喝光”。英语单词carouse便源自于此。

助记窍门:carouse→car(汽车)+rouse(激起、奋起)→开着汽车兴奋地欢闹→狂饮作乐

衍生词:carousal(喧闹的酒宴)

cape:海角

发音释义:[keɪp] n.海角;海岬

词源解释:cape←中古法语cap(头、海角)←拉丁语caput(头)

同源词:capital(资金←牛的头数);captain(队长、首领)

词组习语:Cape Town(开普敦);The Cape of Good Hope(好望角);Cape Horn(合恩角)

cantankerous:爱争吵的

发音释义:[kæn'tæŋk(ə)rəs] adj.爱争吵的;脾气坏的;爱发牢骚的

词源解释:cantankerous←中古英语contakour(麻烦制造者)←诺曼时期英式法语contec(混乱)

助记窍门:cantankerous =cantanker(谐音“啃坦克”)+ous(形容词后缀)→急了连坦克都敢啃的→爱争吵的、脾气好的

cameo:浮雕、生动刻画

发音释义:['kæmɪəʊ] n.浮雕;浮雕宝石;精彩片段;(明星)客串

词源解释:cameo←古法语camaieu←中古拉丁语cammaeus

cameo(卡梅奥)的本意是一种宝石雕刻手法,是以平面为基础的浅层浮雕,通常利用底面与雕刻面色彩的差异突出主体,常见于艺术品创作与珠宝制作。cameo还可以表示采用浮雕方式制作出来的宝石工艺品或首饰。除此以外,cameo通常用来比喻艺术作品中具有生动刻画效果的精彩片段以及明星在影视作品中的友情客串。

词组习语:cameo role(客串角色);cameo appearance(友情客串);cameo brooch(浮雕宝石胸针)

助记窍门:cameo = came(来)+o(一块椭圆形的小宝石)→凸出来的小宝石→浮雕宝石。或cameo→比camera(摄像机)短→电影中的短暂片段→客串、精彩片段

caliber:口径、水准

发音释义:['kæləbɚ] n.口径;水准;能力

词源解释:caliber←英式英语calibre←中古法语calibre←阿拉伯语qalib(模具、鞋楦)

caliber一词最终来自阿拉伯语,原本表示模具如鞋楦,后来词义演变为模具的尺寸。火炮问世后,这个单词用来表示火炮的炮管及炮弹的口径。小型的火枪问世后,用来表示枪管及子弹的口径。后来这个单词的词义发生泛化,可以泛指各种度量衡,并衍生出“水准、能力”的含义。

衍生词:calibrate(校准、测量口径);calibration(校准;刻度)

calamity:灾祸

发音释义:[kə'læmɪtɪ] n.灾祸;灾难;不幸;祸害

词源解释:calamity←中古法语calamite(灾祸)←拉丁语calamitatem(灾祸)

词组习语:Calamity is man's true touchstone(患难见真情);calamity never comes singly(祸不单行);When calamity knocks at your door(厄运来临时)

助记窍门:calamity→克拉玛依city→1994年新疆克拉玛依市大火灾→灾祸

buoy:浮标

发音释义:[bɒɪ] n.浮标;浮筒;救生圈;航标vt.使浮起;使振作起来

词源解释:来自古法语buie或中古荷兰语boeye,二者都来自西日耳曼语baukna(浮标、信号)

词组习语:life buoy(救生圈);station buoy(标位浮标);can buoy(浮筒);buoy up(使浮起、使振作起来)

助记窍门:buoy→buy(买) + o(救生圈)→买个救生圈,就能浮起来→使浮起、浮标

衍生词:buoyant(有浮力的,活泼的);buoyancy(浮力,轻快的心情)

bulb:灯泡、球茎

发音释义:[bʌlb] n.灯泡;球茎;球状物

词源解释:bulb←中古法语bulbe(洋葱)←拉丁语bulbus(球状根、洋葱)←希腊语bolbos(具有膨大地下根的植物)

助记窍门:bulb = bul(膨胀)+b(球)→膨胀成球→灯泡、球状物。在英语中,字母b及字母组合b+l往往具有膨胀、圆、球的含义,如ball(球)、blow(吹)、bell(钟)、belly(腹部)。

衍生词:bulbous(球根的)

bully:恃强凌弱

发音释义:['bʊlɪ] v.恃强凌弱;欺负n.恃强凌弱者;恶霸;情人adj.adv.一流的,特别好的

词源解释:来自荷兰语boel(情人,兄弟),可能是中古荷兰语broeder(兄弟)的指小形式,意思是“小情郎、情哥哥”。

英语单词bully最初的本意是lover(情人),后来词义变为“欺凌弱小者”,可能是因为bully一词在历史上常常用来表示妓女的情人及保护人、皮条客。这些男人自然不是什么好货色,往往是一些地痞流氓,喜欢欺凌弱小。因此bully一词才产生了“欺凌弱小者”的含义。但它的初始含义并未完全消失,还可以用来表示“极好的”。

词组习语:bully for you(你太好了,你太棒了);bully sb. into sth.或doing sth.(强迫某人做某事)

助记窍门:bully→bull+y→像公牛那样的→蛮不讲理、霸道→恃强凌弱、恶霸

budge:稍微挪动

发音释义:[bʌdʒ] v. (使)稍微挪动;(使)让步;(使)改变态度或意见

词源解释:budge←中古法语bougier(移动、搅动)←拉丁语bullire(沸腾)

同源词:boil(沸腾)

词组习语:budge on(在…上让步);budge from(离开)

brute:禽兽

发音释义:[bruːt] n. 禽兽;畜生;残暴的人adj.残忍的;无理性的;本能的

词源解释:最早出现于15世纪初期,意思是“禽兽的”,来自中古法语brut(粗糙的、原始的)。16世纪初期转为名词,表示“禽兽”。

词组习语:brute force(或strength)(蛮力);brute loyalty(本能的忠诚)

衍生词:brutal(残忍的、野蛮的←像禽兽般的);brutish(粗野的,残忍的);brutality(残忍)

brink:边缘

发音释义:[brɪŋk] n.(峭壁的)边缘

词源解释:来自中古低地日耳曼语brink(边缘)或丹麦语brink(险峻、海滨、河岸)

词组习语:on the brink of(濒临)

衍生词:brinkmanship(边缘政策;外交冒险政策);brinkman(边缘主义者)

英语单词brim、brink、edge、margin、rim、verge都有“边”“边沿”的意思,区别如下: brim指如壶、杯、碗等各种形状容器的内侧边缘,也指帽子的边;brink指悬崖峭壁的边缘;edge指物体两平面交接处的边缘或边线;rim指任何圆形物体的缘、周或边;margin指书页的空白边缘,也可指物体的边缘;verge指一平面或广阔区域的尽头,也常指道路的边缘。

用于比喻时,brink常用于借喻中,指濒临某种危险;edge指尖锐性、严峻性等;margin的意思是“留有余地”;verge表示濒临某种感情或行动的状态。

助记窍门:与brim一起记:brim表示内侧边缘,所以以m(连在一起的两个n)结尾;brink表示峭壁的边缘,所以以k结尾,令人联想到峭壁向外突出的锐利边缘。