趣词首页 公众号 小程序

dragonish(凶暴的):西方传说中的凶暴恶龙

我们常常将英语单词dragon翻译为“龙”,但实际上,西方神话传说中的 dragon与东方传说中的龙还是有很大的差别的。英语单词dragon来自希腊语dragkon,原意是“巨蟒,巨大的海鱼”。在远古时代神话 中,dragon往往以巨蟒的形象出现。到了中世界,dragon往往被描绘为躯干类似蛇或蜥蜴,长有两对蜥蜴一样的脚,背上长有蝙蝠一样的翅膀,口中能 喷火。在东方文化中,龙的形象更像蛇,能飞但无翼,是一种神兽,通常含有吉祥、高贵等寓意,而在西方文化中,dragon往往是邪恶力量的象征,因此有许 多屠龙英雄的传说,英语单词dragonish(向龙一样的)是个贬义词,表示“凶暴的”。因此,英语中的dragon不能简单地等同于“龙”。曾经有语 言学家呼吁,不再把“龙”翻译为dragon,而是用新词loong来表示。

dragon:['dræg(ə)n]n.龙,凶暴的人

dragonish:['dræɡənɪʃ]adj.凶暴的,像龙一样的

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:dragonish 词源,dragonish 含义。

batty(古怪的):令人反感的蝙蝠    

英语单词batty是从bat(蝙蝠)一词衍生出来的形容词,按照构词法应该解释为“跟蝙蝠有关的”。为什么batty含有“古怪的,疯狂的”这样的负面含义呢?原来,这与东西方的文化差异有关。在东方文化中,蝙蝠是“福”的象征,因为“蝠”字与“福”字发音接近。但在西方人的眼中,生活在阴暗洞穴里、长相丑陋怪异的蝙蝠是魔鬼的化身,传说中的吸血鬼就多半有着蝙蝠那样的翅膀。因此,由蝙蝠(bat)衍生出来的形容词batty就有了“古怪的、疯狂的”等负面含义。

  batty:['bætɪ]adj.古怪的,疯狂的

  as blind as bat:有眼无珠,像蝙蝠一样盲目