antic(古怪的):古罗马金宫中壁画的怪诞风格
公元64年,古罗马市爆发了一场大火,连烧9日,烧毁了大半个罗马城。大火过后,当时的罗马皇帝,暴君尼禄乘机强占土地,在废墟上建造了一个庞大的宫殿,因为使用了大量黄金作为装饰,故称为“金宫”(Domus Aurea)。金宫的规模惊人,比故宫还要大,当时的罗马人都开玩笑说整个罗马都圈进了宫殿内。除此外,金宫还有一个特点,就是壁画风格非常奇异怪诞。据普林尼的《博物志》记载,金宫的壁画由一名叫Fabullus的艺术家完成。
尼禄死后,金宫被废弃,在此基础上修建了著名的大斗兽场和提图斯浴场。金宫逐渐被埋没至地下。到了15世纪末的文艺复兴期间,意大利人在考古挖掘时意外发现了金宫,这才使得它重见天日。金宫中风格怪异的壁画吸引了大量艺术家前来观摩学习,如米开朗基罗和拉斐尔都曾来此潜心研究,将其精髓体现在自己的艺术作品中。大量画家从金宫壁画中得到灵感,从此开创了一个著名的艺术流派“洞穴画派”(grotesque)。英语单词grotesque本意是指“洞穴的”,现在本意已很少使用,往往用来表示“奇异的,怪诞的”。
英语单词antic的起源也与金宫有关。antic和antique(古董)一样源自拉丁语antiquus(古董),由anti(before,之前)+quus(景象)构成。意大利人发现金宫废墟后,在意大利语中把这些壁画、雕像称为antico(古董)。因为这些壁画的风格非常奇异,所以antico一词逐渐产生了“奇异、怪诞”的含义。英语单词antic就来自意大利语antico,基本上已经丧失了它最初的“古董”的含义,而用来表示“滑稽、丑角”。但英语单词antique则是拉丁语antiquus(古董)通过法语进入英语的,所以依然保留了初始含义。
antic:['æntɪk] adj.古怪的,滑稽的n.滑稽动作,丑角vi.扮演小丑,做滑稽动作
antique:[æn'tiːk] adj.古老的,年代悠久的,过时的n.古董,古玩
grotesque:[grə(ʊ)'tesk] adj.奇形怪状的,古怪的,可笑的n.奇异风格,怪异的东西
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:antic 词源,antic 含义。
buffoon:丑角
发音释义:[bə'fuːn] n.丑角;滑稽剧演员;粗俗而愚蠢的人
结构分析:buffoon = buff(开玩笑)+oon(名词后缀)→负责开玩笑的人→丑角
词源解释:buff←意大利语buffa(开玩笑)←拉丁语buffare(鼓起腮帮子)
意大利足坛著名守门员布冯(Buffon)的名字与表示“丑角”的英语单词buffoon仅仅相差一个字母。在一次尤文图斯队和英国纽卡斯尔联队的友谊赛中,布冯在出击时与对方前锋相撞,布冯的膝盖顶到了对方的面部。因为这一动作,布冯成了英国人的头号公敌。英国《镜报》对布冯进行了恶毒的讽刺,其文章标题为“Buffon:A Buffoon!”(布冯:一个小丑!)。
助记窍门:buffoon→意大利球员布冯。或buffoon→puff(喷、膨胀、夸张)+foon(谐音“疯”)→夸张地装疯卖傻→丑角
衍生词:buffoonery(插科打诨)
antic:古怪的
发音释义:['æntɪk] adj. 古怪的;滑稽可笑的n. 滑稽动作;丑角vi. 扮小旦;做滑稽动作
词源解析:antic←意大利语antico(古董)←拉丁语antiquus(古老的)
背景知识:文艺复兴期间,意大利人偶然发现了深埋在罗马地下多年的“金宫”,这是当年古罗马皇帝尼禄修建的宫殿,使用了大量黄金作为装饰,故此称为“金宫”。意大利人将金宫废墟里发现的各种壁画、雕像等称为antico(古董)。因为这些壁画和雕像的风格非常奇异,所以antico一词逐渐产生了“奇异、怪诞”的含义。
同源词:antique(古董、古玩、古风)
衍生词:antics(古怪行为)
pants:裤子,衬裤
该词在美国口语中指“长裤”,而在英国英语中则指“衬裤”或“内裤”。它源自公元4世纪意大利一位圣徒Pantaleone(潘塔莱奥内)的大名。Pantaleone是个医生,信仰基督教。他为穷人看病,从不收费。公元305年他被罗马人判处死刑,据传行刑人砍了六次才把他的头砍了下来。按字面解释,他的名字中的leone相当于英语lion(狮子),Pantaleone列含有ail lion(勇武)之意。嗣后,Pantaleone被威尼斯人尊奉为医生的保护神和威尼斯城的守护神,Pantaleone 一词最后还逐渐成了威尼斯人的绰号。16世纪意大利即兴喜剧中有一瘦削愚蠢的老威尼斯商人Pantaloon(亦作Pantalone)也是得名于Pantaleone的。这位傻老头每次登场总是身穿一条式样独特的紧身马裤,模样滑稽,令人捧腹,是个特别讨人喜欢的角色。初时,Pantaloon仅被用来喻指喜剧丑角。但没过多久,丑角穿的长裤人们索性也称之为Pantaloons了。17世纪初期pantaloons进入英语之后,被缩略为pants,泛指“裤子”。此后,pants在美国口语中使用日渐广泛,并逐渐取代了trousers一词,其指小形式panties则被用来指“(妇女穿的)短衬裤”。
antic:滑稽动作,古怪行为
这个词的特殊意义产生于意大利。文艺复兴时代意大利在古罗马遗迹发掘出大量奇形怪状的假面具和雕像。在罗马皇帝提图斯(Titus,39 - 81)的豪华浴厅墙上雕刻的人物、动物、花草等更以风格奇异,形状怪诞而引入注目。意大利人把这些稀奇古怪的雕刻品称作antico。16世纪英语借用了该词,作antic。最初antic也指“奇形怪状的雕塑”,以后引申为“丑角”,但这两个词义今已不用。现在antic常指“滑稽动作”或“古怪行为”,且多作antics。在当形容词用时则是“古怪的”“滑稽的”之意。实际上antico这一意大利词还可以追溯到拉丁语antiquus‘ancient’(古老的),英语里意指“古玩”、“古物”的antique 一词也源出于此。
pants:短裤
古代意大利喜剧中有一个常见的丑角,名叫Pantalone,是一位穿拖鞋、戴眼镜的傻老头子,总是穿一条式样奇特的裤子,而且式样经常变换。最早的一种式样是长裤管、瘦裤腿、肥裤裆式的马裤。这位喜剧角色为人们提供了pantaloon一词,起初为“丑角”这义,其复数形式则泛指“裤子”。后来这个词进入英语后被砍去了后一半,成了pants,意思也专指“短裤”了。
pantaloons:女式灯笼裤,男式马裤
来自Pantaloun,传统滑稽中的丑角角色,常穿着一条紧身长裤或长马裤。其原型为意大利威尼斯圣人Saint Pantaleone,字面意思为狮子般的,来自pan-,全部,所有,-leon,狮子,词源同lion.后引申词义男式马裤,女式灯笼裤。
zany:滑稽可笑的;稀奇古怪的;滑稽或古怪的人
Giovanni(相当于英语John)长期以来一直是意大利一个普通的名字,而在威尼斯Giovanni的昵称是Zanni。威尼斯的仆人中一定有许多人名叫Zanni,因为早期的意大利即兴喜剧(commedia dell'arte)中扮演滑稽仆人之类的丑角总是叫Zanni。17世纪开始在英语中出现的zany一词便是源自Zanni这一名字的。最初zany仅指“丑角”或“傻瓜”,如今指“滑稽或古怪的人”。到了19世纪中期该词也作形容词用,现表示“滑稽可笑的”或“稀奇古怪的”。
pants(裤子):意大利喜剧中一位常见丑角
古代意大利喜剧中有一个常见的丑角,名叫Pantalone。他是一位穿拖鞋、戴眼镜的傻老头子,总是穿一条式样奇特的裤子,而且式样经常变换。最早的一种式样是长裤管、瘦裤腿、肥裤裆式的马裤。这位喜剧角色为人们提供了pantaloon一词,起初表示“丑角”,复数形式则泛指“裤子”。这个词进入英语后被砍去了后一半,成了pants, 意思也专指“裤子”。
pants:[pæn(t)s] n.裤子,短裤