趣词首页 公众号 小程序

disaster(灾难):星位不正代表凶兆

古人认为星象蕴含了能启示吉凶的信息,所以常常会观察星象,借以卜算吉凶。如果古人发现星星所处的位置不正常,就认为表示凶兆,会有大灾难发生。英语单词及disaster就反映了这种迷信思想。disaster由dis(表否定)+aster(星星)构成,字面意思就是“星位不正常”。由于星位不正常就代表灾祸,所以disaster自然就衍生出了“灾祸”的含义。通过观星来卜算吉凶的方法就叫做astrology。

disaster:[dɪ'zɑːstə] n.灾祸,灾难,不幸

astrology:[ə'strɒlədʒɪ] n.占星术,占星学

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:disaster 词源,disaster 含义。

Orthodox(东正教):正统的基督教

公元1054年,基督教分裂成东西两个教会。双方都认为自己的教会才是由基督/宗徒使徒所开创的最原始的教会,并且都不让对方拥有这头衔。东部教会自称为“东正教”(Easter Orthodox Church),其中的orthodox是“正统”的含义,他们认为东正教会保留了最原始的教导和崇敬的教会传统。东正教标榜“正统性”(orthodox),所以相对保守,如严格遵守不进行偶像崇拜的传统,教堂内外都没有立体塑像,宗教仪式更加复杂和神秘。

英语词根ortho表示“正的”,与此相反的词根是hetero,表示“不正”。

orthodox: ['ɔːθədɒks]adj.正统的,传统的,惯常的,东正教的n.正统的人,东正教。记:ortho正的+dox观点,思想→正统的

orthopedics:[,ɔ:θə'pi:dɪks]n.矫形术

heterodox:['het(ə)rə(ʊ)dɒks] adj.异端的。记:hetero异+dox思想→异端的

orthography:[ɔː'θɒgrəfɪ] n.正确拼字,正字法

stock(股票):用来固定犯人示众的刑具

英语单词stock含有十分丰富的含义,它的本意是“树干”,逐渐衍生出“桩、基座”的含义。stock还可以表示“存货”,这来源于存放物品或牲畜的仓库都是用木桩和木板造成的。英语中表示长筒袜的单词是stocking,意思就是“树干的覆盖物”,而人腿不正相当于人的“树干”吗?

stock还是中世纪欧洲的一种刑具,用来pillory(戴颈手枷示众)。它用木桩和木板做成,中间留有孔洞,还配有锁链,用来将犯人的四肢和头部都固定在刑具上示众。众人可以大声辱骂、嘲弄犯人,甚至朝犯人投掷烂蔬菜、臭鸡蛋、小便啥的。犯人无法躲避,只能眼睁睁地接受众人的羞辱。习语laughing stock意思就是在stock上接受羞辱的犯人,常译为“笑柄”。

在13世纪的伦敦,有一个名叫stock market的菜市场。之所以叫这个名字,是因为这个菜市场的原址是个装有stock的刑场。后来,人们在这个市场开始交易股票和证券,著名的伦敦证券交易所就是这样诞生的,所以stock一词有衍生出“股票”的含义。

stock: [stɒk] n. 股份,股票;库存;血统;树干adj. 存货的,常备的vt. 进货;备有;装把手vi. 囤积;办货;出新芽。

pillory:['pɪlərɪ] n.戴颈手枷示众vt.给……上颈手枷

awkward:笨拙的

发音释义:['ɔːkwəd] adj.笨拙的;棘手的;不合适的;尴尬的

结构分析:awkward = awk(方式或手法不正确)+ward(后缀)→笨拙的→尴尬的

词源解释:awk←北欧语afugr(逆着转的、反着转的)

常见搭配:awkward gesture(笨拙的姿势);awkward peasant(笨手笨脚的乡下人);awkward instrument(不称手的仪器);awkward situation(棘手的情况);awkward customer(不好对付的顾客);awkward moment(尴尬的时刻)

古英语awk及其衍生词awky、awkly、awkness都已经废弃,只有awkward一词仍在使用中。

asterisk:星号

发音释义:['æstərɪsk] n.星号vt. 注上星号;用星号标出

结构分析:asterisk = aster(星星)+isk(指小形式)→小星星→星号

词源解释:aster←希腊语aster(星星)

背景知识:希腊神话中,星辰之神叫做“阿斯特赖俄斯”(Astraeus),是十二泰坦神之一的克利俄斯与女海神欧律比亚的儿子。他掌管星辰,和黎明女神厄俄斯生下了众风神和星辰之神。他的名字Astraeus在希腊语中就是“星辰升起”之意,英语中表示“星星”的词根astro-和aster-都来自他的名字。

同源词:disaster(灾难←星位不正);asteroid(小行星);astronaut(宇航员)

allergy:过敏症

发音释义:['ælədʒɪ] n. 过敏症;反感;厌恶

结构分析:allergy = all(e)(另一个)+ ergy(反应)→另一种反应→不正常反应→过敏症

词源解释:alle←希腊语allos(另一个),ergy←希腊语ergon(活动、活性)

背景知识:1906 年,奥地利儿科医师皮尔凯(Pirquet)发现许多病人在第二次注射由马血清制成的天花疫苗的时候,都产生了严重的病理反应。他首次将这种现象称之为allergy,由希腊语allos(另一个)和ergon(活动、活性)构成,原意为“另一种反应”,我国则译为“变态反应”,即“过敏反应”。皮尔凯也因此被国际公认为过敏反应之父。

趣味记忆:allergy→谐音“挨了急”→挨着了就会产生急性反应→过敏症

同源词:alias(别名),energy(能量),synergy(协同)

衍生词:allergic(过敏的),allergen(过敏原)

macro-:大,宏观

来自PIE *mak, 长,瘦, 词源同emaciate, 后来词义由长引申为不正常的大,正常的大,宏观。见macrocosm, macroeconomics.

bugger:混蛋,鸡奸

来自拉丁词Bulgarus, 现中欧国家Bulgaria. 据传当时11世纪的保加利亚异教徒常进行诸如此类不正常的性行为,因而得名。比较sodomy, 就来自于圣经中的罪恶之城Sodom。

consider:考虑

con-, 强调。-sider, 星,词源同star, sidereal. 古义指星相学看星占卜,并通过星辰移位来思考预测人间万事。比较disaster, 星位不正,空难。

disaster:灾难

dis-, 不,非,使相反。-aster, 星星,星辰,词源同star, asterisk.即星位不正,在古代占星术中预示着灾难降临。

ill-starred:时运不济的

ill-,不好的,star,星星。来自古代占星术,星位不正则意味着灾难降临,比较disaster,consider.

informal:非正式的,随便的

in-,不,非,formal,正式的。即不正式的,随便的。

kink:弯,结,怪癖

来自瑞典语kink,绳结,来自Proto-Germanic*kenk,弯,转,来自PIE*gengh,弯,转,编织,词源同hook,cinch,precinct.引申词义变态,怪癖,不正常。比较straight,bent.

flamingo:火烈鸟

这是羽衣粉红或深红的一种热带大涉禽,汉语作“火烈鸟”或“红鹳”。据传,新大陆的西班牙探险者初次见到这种鸟时想拿佛兰芒人( Fleming)开玩笑,便给它取名Flamenco,在西班牙语意思就是“佛兰芒人”,因为佛兰芒人肤色微红,还素以性格活跃,衣着艳丽著称。该词转由葡萄牙语(flamengo)进入英语后,演变为flamingo这一形式。人们从民俗语源的角度往往将flamingo和西班牙语flama‘flame’(火焰)相联系。若将flamingo的词尾-o去掉,便是flaming。flam-ing在英语有“火红的”、“火焰似的”之义,这不正合该种鸟的羽色和佛兰芒人的肤色。

eccentric:古怪的,怪癖的   

该词源自拉丁文ex centrum‘oul of centre’(不在正中,不正圆的),原是一个天空学术语,16世纪初只用于此义,到了17世纪词义才逐渐引申为“古怪的”、“怪癖的”、“异乎寻常的”,用于人或其行为、举止等。

  

asterisk:星标,星号   

在拉丁语中aster指“星”,asteriscus指“小星”,英语asterisk即由此而来,故用以指“星标”,“星号”,即我们常见的*。在语言学中该符号被用来表示不正确的例子,在一般书中则表示脚注。

amour:不正当的男女关系,偷情   

此乃法语借词,在法语中指“爱(情)”,相当于英语的love,13世纪进入英语时,也用于此义,无甚贬抑含义,但此义后被废弃。当amour于16世纪再度进入英语时,词义就被贬降了,一般用以指“不正当的男女关系”或“偷情”。

solecism:文理不通,语法错误,失礼

从狭义上来说,solecism指违反语法或习惯用法的错误;从广义上来说,则泛指任何语言错误,包括用词不当、非一致性等情况,有时也指失札。一些辞书将它释义为“文理不通”,不完全概括得了。solecism源出地名Soli,也作Soloio这是古希腊的雅典属地,小亚细亚西利西亚省( Cilicia)的一个城镇。由于Soli/Soloi远离雅典,时间一长,该地居民所操希腊语自然而然地发生了变化,成为一种独具特点的希腊方言。雅典人来到Soli/Soloi这个地方,听到当地方言,惊愕不已。就像早期英国人听见美语一样,雅典的语言纯正癖者认为该方言既不纯真规范而又粗俗不雅。他们据Soloi造了形容词soloikos,继而又据此造出名词soloikismos,用以表示“说得不正确”,以后该词被借人到拉丁语中,作soloecismus,16世纪以solecisrn的形式进入了英语。Soli在今日的土耳其境内,在亚历山大大帝(Alexander the Great)时代曾是一个繁荣的重要港口,以后在战争中一度被毁,后为罗马将军庞培所重建.,Soli没有多少古迹残留至今,然而源于Soli的solecism一河却长存于所有现代欧洲语言之中,如法语作solecisme,西班牙语作solecismo。

author:作家

作家是从事文学创作的,而author这个词正是“具有创造能力的”含义。它来自拉丁语的auctor,意思是“使得东西生长的人”。我们有时把某个作品比作“新苗”、“蓓蕾”,而作家们不正是培育新苗、花朵的人吗?

disaster:灾难,天灾,灾祸 

词根词缀: dis-恶化 + -aster-星 → 星位不正