趣词首页 公众号 小程序

wallflower:桂竹香

wallflower 桂竹香

此花因生长在墙缝间而得名,汉语作“桂竹香”,亦可译为“墙头花”。英国牧师、诗人赫里克(Robert Herrick,1591-1674)的抒情诗中有这样一则传奇爱情故事:一位美丽的少女因遭长期监禁,试图翻越高墙逃走,去和情人相见,不慎滑跌下来,香消玉殒。爱神怜其不幸,将她变成“墙上花”(flower of the wall),诗人认为wallflower一词即源于此。今天,该词除了指花之外,还常用以喻指在舞会或聚会中因没有舞伴或害羞而作壁上观者。

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:wallflower 词源,wallflower 含义。

accomplishment of Perseus(辉煌的成就、杰出的贡献):珀尔修斯的业绩

在古希腊神话中,珀尔修斯(Perseus)是传说中的英雄。根据神示,长大成人的珀尔修斯将会推翻国王外祖父的统治并把他杀死。因此外祖父非常恐惧,就把他们母子二人装进一只大箱子扔进大海。箱子被冲到一座小岛上,岛上的国王波吕得克忒斯垂涎于珀尔修斯的母亲,开始狂热地追求她,但受到珀尔修斯的阻挠。国王为了支走他,就鼓动珀尔修斯去取蛇发女怪美杜莎的头,渴望冒险和建功立业的珀尔修斯毅然踏上征途。蛇发女怪美杜莎面目狰狞,凡是看见她的人就会顷刻变成石头。

在智慧女神雅典娜和神使赫尔墨斯的帮助下,珀尔修斯成功割下了美杜莎的头。归途中,珀尔修斯杀死海怪,救下了埃塞俄比亚公主安德洛墨达并娶她为妻。珀尔修斯带着妻子去找母亲,发现母亲为躲避波吕得克忒斯的迫害而躲在一座破旧的神庙里,珀尔修斯就让波吕得克忒斯看美杜莎的头颅,把他变成了石头。在完成了自己的业绩后,珀尔修斯带着母亲、妻子去见外祖父。外祖父害怕神示会应验,就躲到了外地。不久,珀尔修斯外出路过某地,恰逢当地举办体育竞技大会,珀尔修斯前去参加,在掷铁饼时,不慎将一老者打死,此人正是珀尔修斯的外祖父,神示应验。

在英语中,accomplishmentof Perseus(珀尔修斯的业绩)常用来形容“辉煌的成就、杰出的贡献”。

peccadillo:小罪过,岔子,小错

来自西班牙语pecado,罪过,罪恶,-illo,小词后缀,来自拉丁语peccare,犯错,错误,犯罪,可能来自pedica,脚,脚链,来自PIE*ped,脚,词源同foot,biped,impeach.其原义可能为不慎跌倒,摔倒,后引申词义犯错,罪过,罪恶。

wallflower:桂竹香;墙头花;壁花

这是一种庭园植物,花的颜色有黄色、红色等,香味馥郁,形容雅致。此花之所以得名wallflower,是因为它生长在墙缝间,汉语作“桂竹香”,亦可译为“墙头花”。

在英国牧师、诗人赫里克(Robert Herrick, 1591-1674)的抒情诗中有这样一则传奇爱情故事:一位美丽的少女因遭长期监禁,试图翻越高墙逃走,去和情人相见,不慎滑跌下来,香消玉殒。爱神怜其不幸,将她变成“墙上花”(flower of the wall),诗人认为wallflower一词即源于此。

今天,该词除了指墙头花之外,还常用于喻义。社交聚会中因害羞或不受欢迎而独坐一旁的人,特别是因无人邀请跳舞而干坐一旁的人,英语也常用wallflower一词来比喻,可直译为“壁花”。最初只指女士,后来也指男士。那么是谁最先使用这个有趣的比喻呢?始作俑者至今已无从考证,但wallflower这一用法始见于英国伯爵夫人坎贝尔·普雷德(Mrs. Campbell Praed)1820年的作品《郡办舞会》(County Ball)中。