jaywalker(乱穿马路者):呆头呆脑的松鸡
英语单词jaywalker由jay(松鸡) walker(行人)构成,指的是像松鸡那样不守交通规则、乱穿马路的行人。jay(松鸡)是美洲大陆的一种鸟,性喜喧闹,行为莽撞,在美国俚语中常被用来比喻“乡巴佬”、“无经验的人”。当乡下人第一次来到大城市时,面对车水马龙不免手足无措,往往会不遵守交通规则而在马路上乱穿乱跑,就像松鸡一样。因此人们就杜撰了jaywalker一词来表示这种不守交通规则、乱穿马路的行人。
jaywalker:['dʒei,wɔ:kə] n.不守交通规则、乱穿马路的人
jaywalk:['dʒeɪwɔːk] vi.乱穿马路
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:jaywalker 词源,jaywalker 含义。
jaywalk:横穿马路
jay,松鸦,粗鲁无礼的人,walk,步行。比喻横穿马路不守交通规则的人。
monitor:监视器
看同根词monster(怪物),最初指“神的警告”,词根mon表“警告”。我觉得解释为“警醒”更贴切,“怪物”的存在警醒你处境的危险。同样,“监视器”的存在警醒你不要不守纪律,有人在看你;老师不能整天呆在教室里,得找个学生当个监视器啊,就是班长了。