1. At the moment, the Russian bear is wounded.
此刻,俄国熊已经受到伤害。

来自互联网

2. Europe is threatened by an angry Russian bear.
欧洲被愤怒的俄罗斯熊所威胁。

来自互联网

3. But Mr Putin wants you to know that the Russian bear is back—wearing a snarl with its designer sunglasses.
但普京先生想要大家知道,俄罗斯熊带着名牌太阳镜,嘶吼一声,重返归来。

来自互联网

4. The mascot in the 22nd Summer Olympic Games in Moscow, the Soviet Union, in 1980 is Misha. It is a Russian bear.
1980年前苏联莫斯科第22届夏季奥运会吉祥物米沙,是一只俄罗斯熊。

来自互联网

5. Maybe, it is the very time for him to descend to American eagle, or Russian bear for the two do not have the function to fire in English mind.
龙也说不清!或许龙该让位于美国鹰,俄国熊,应为他们在英文里没有吞云吐火的功能!

来自互联网

6. Russia has also designed a special advertising picture above is a Russian bear hug with the U. S. star Marilyn Monroe, to the humorous way Americans love the country's image advertising.
俄罗斯还专门设计了一张广告图片,上面是一个俄罗斯黑熊拥抱着美国明星梦露,以美国人喜爱的幽默方式进行国家形象的广告宣传。

来自互联网

7. They aren't afraid of humans, " Ludmilla says, gleefully recalling how one polar bear ripped the scalp from a Russian scientist living on Franz Josef Land.
它们不怕人类。” 她说,并生动地讲述一只北极熊如何将一个住在FranzJosefLand的俄罗斯科学家的头皮揭下。

来自互联网

8. A few years back, according to Roman A. Chikachov, a game warden in Blagoveschensk, Russian hunters took to passing off the more common wild boar gallbladders as bear gallbladders.
据Blagoveschensk的一位猎场管理员Romana . Chikachov所说,几年前,俄罗斯猎人们用更常见的野猪胆来仿冒熊胆。

来自互联网

9. One should also bear in mind that the average Russian family is quite a bit smaller than the average American family;Russia today has a very low birthrate.As
还有一点请记住,俄国家庭的孩子数量平均说来比美国家庭孩子少很多。如今俄国的出生率很低。

来自互联网

10. Two Russian hunters meet. I shot a gigantic bear yesterday, says Ivan. Look at the hide!
两个俄国猎人相遇。我昨天打了一只巨熊,伊凡说,看看这兽皮!

来自互联网

11. The brown Kamchatka bear woke Monday from his hibernation, the Gazeta daily reported Tuesday, and that means without fail that the especially harsh Russian winter of 2005-06 can be declared over.
据Gazeta日报周二报道,本周一,这只棕色的堪察加半岛熊从冬眠中醒来,这意味着俄罗斯2005至2006年的严冬一定是要结束了。

来自互联网

12. Often talking of some failure or irregularity, he would complain of "our Russian peasantry," and he imagined that he could not bear the peasants.
他对不顺利,或者乱七八糟的事,常常生气地说:“我们俄国老百姓真没办法。”他似乎觉得他无法容忍这样的农夫。

来自互联网

13. Often talking of some failure or irregularity, he would complain of "our Russian peasantry," and he imagined that he could not bear the peasants.
他对不顺利,或者乱七八糟的事,常常生气地说:“我们俄国老百姓真没办法。”他似乎觉得他无法容忍这样的农夫。

来自互联网