1. The first is support for Microsoft Exchange 2007 built into Mail, Address Book and iCal.
第一个就是支持Microsoft Exchange 2007的内置邮件,地址簿和iCal。

来自互联网

2. You can import your MMF into Microsoft Exchange as a Personal Information Store (PST) file.
你能进口你的MM f入微软交换当一个个人信息商店(PST)文件。

来自互联网

3. But in 2008, Apple began adding business-friendly features like support for Microsoft Exchange.
但在2008年,苹果为iPhone增加了微软Exchange等企业级功能。

来自互联网

4. If you have previous Shared folders, they cannot be converted in the Microsoft Exchange client.
如果你有早先被分享的文件夹,他们不可能被转换在微软交换客户。

来自互联网

5. You can only import your messages once, unless you want to use Microsoft Exchange as your mail client.
你能只进口你的消息一次,除非你想使用微软交换象你的邮件客户。

来自互联网

6. The second part of the OpenChange project is to provide a transparent replacement for the Microsoft Exchange Server.
OpenChange项目的第二部分是提供Microsoft Exchange Server的一个透明替换。

来自互联网

7. There’s no Visual Voicemail (voice mail messages appear in a written list) or Microsoft Exchange compatibility, either.
没有可视语音邮件(语音邮件消息出现在文本列表里),也不兼容微软交换群组软件。

来自互联网

8. The Microsoft Exchange mail portlets connect to Exchange 5.5 and 2000 servers and allow you to view, receive, create, and send mail messages.
Microsoft ExchangeMailportlet连接Exchange 5.5和2000服务器,允许查看、接收、创建和发送邮件消息。

来自互联网

9. Microsoft Exchange Server, an enterprise information cooperation system, provides a good mobile office system supported proposal-SMS access service.
短信接入系统以短信作为系统通信的媒介与企业信息协作系统进行信息交互。

来自互联网

10. It will guide you through the steps of Microsoft Exchange migration and installation and configuration of the DAMO client with no previous knowledge required.
本文将引导您完成Microsoft Exchange迁移的步骤,安装和配置DAMO客户机,无需以前就具有这方面的知识。

来自互联网

11. The two main reasons why the Ubuntu programmers have deferred making Thunderbird the default e-mail choice are it's lack of a built-in calendar and no Microsoft Exchange support.
Ubuntu程序员们决定推迟把Thunderbird作为默认Email选择的两个主要原因是:内建日历的缺少和没有对Microsoft Exchange的支持。

来自互联网

12. NOTE: This tool only converts the addresses of Microsoft Exchange users who exist in the Domino directory, so all migrated users must have an entry in the directory on that server.
注意:该工具只能转换存在于DominoDirectory中的Microsoft Exchange用户的地址,因此所有迁移的用户在该服务器的Domino Directory目录中都必须有一个条目。

来自互联网

13. The end result is that new Macs shipping with Snow Leopard will have better integration with Microsoft Exchange than generic PCs shipping with Windows (be it XP, Vista or Windows 7).
最终结果是,新的Mac电脑与雪豹捆绑和普通PC与windows(可能是xp,vista,或者windows7)捆绑相比,将有更好的与Microsoft Exchange的整合能力。

来自互联网

14. This obviously didn’t work well when trying to use those contacts in the DAMO client, so in the 6.5.4 release, contacts are migrated from Microsoft Exchange as part of the user’s mail file.
显然,当尝试着使用DAMO客户机中的这些联系人的时候,通常不是很管用,因此,在6.5.4版本中,联系人被作为用户邮件文件的一部分从Microsoft Exchange中迁移出来。

来自互联网

15. The libmapi project is part of the larger OpenChange project that hopes to provide client- and server-level compatibility for communicating and working with the Microsoft Exchange protocol.
libmapi项目是一个更大的OpenChange 项目的一部分,后者的目的是为通信和使用Microsoft Exchange 协议提供客户端和服务器级别兼容性。

来自互联网

16. Today, Microsoft has re-launched the site as a community site, where users can exchange information and ideas about how to best use these tools.
今天,微软把该网站作为一个社区网站重新推出了,用户可以在里面交流有关如何最好地使用这些工具的想法。

来自互联网

17. What's more, Microsoft — along with other competitors — has its own cloud-based offering, which could end up not just cannibalizing Exchange but also taking on Google Apps for Business.
更重要的是,微软公司——以及其他竞争对手——也在提供基于云技术的产品,它们不仅在吞噬微软电子邮件系统的领地,同样也在挑战谷歌的企业应用套件。

来自互联网

18. Keeping those products a secret became an obsession from very early on, thanks to a heated exchange with Microsoft founder Bill Gates in November 1983.
而从很早的时候起,公司就一直执迷于对这些产品的保密。这一点还得多亏了1983年一次与微软公司创始人比尔·盖茨热烈交谈。

来自互联网

19. Microsoft is planning on offering literally all of their enterprise-class applications such as SharePoint and Exchange Server as a hosted service.
微软正计划逐渐将其所有的企业级应用,比如SharePoint和ExchangeServer等,以服务的形式提供给用户。

来自互联网

20. Microsoft has begun offering many of its server-based products, such as Exchange, running in the cloud on Azure.
Microsoft已经开始在Azure上的云中提供它的许多基于服务器的产品,比如Exchange。

来自互联网

21. Microsoft is also trying to beef up discovery and compliance features in Exchange with built-in E-mail archiving.
微软也试图通过内置电子邮件归档来提高Exchange的发现和遵从能力。

来自互联网

22. Microsoft is also trying to beef up discovery and compliance features in Exchange with built-in E-mail archiving.
微软也试图通过内置电子邮件归档来提高Exchange的发现和遵从能力。

来自互联网