The problem, needless to say, is the cost involved.
《牛津词典》
2. 几乎不用说,我从未和他失去联系。
I hardly need to say that I have never lost contact with him.
《柯林斯英汉双解大词典》
3. 他们总是缺饮用水,更不用说洗澡水了。
They are always short of water to drink, much less to bathe in.
《柯林斯英汉双解大词典》
4. 她的收入养活一个孩子几乎都不够,更不用说三个了。
Her income was barely enough to maintain one child, let alone three.
《牛津词典》
5. 连大人都举不起来,更不用说孩子了。
Even grown-ups can't lift it, to say nothing of children.
来自互联网
6. 他们连安全的饮用水都难以获得,更不用说医疗保健了。
They are unable to access safe drinking water, let alone health care.
来自互联网
7. 我们很难发现这类天体,更不用说用光学望远镜研究它们了。
We have trouble discovering those sorts of bodies, much less studying them using just optical telescopes.
来自互联网
8. 不用说,光假设他已经把约会给弄毁了,我就已经感到十分尴尬了。
Needless to say, I felt very embarrassed in assuming he had his dates mixed up.
来自互联网
9. 没有信任作为基础,是不可能建立起关系的,更不用说良好的关系了。
You can't have relationships without trust, let alone good ones.
来自互联网
10. 我们还没有发明一个能抵御普通人的防火墙,更不用说超级智能机器了。
We did't invent a firewall that is secure against ordinary humans yet, let alone super intelligent machines.
来自互联网
11. 海里已经没有足够的鱼来维持鱼类自身的生存,更不用说维持一项产业了。
There were no longer enough fish in the sea for the stock to maintain itself, let alone an industry.
来自互联网
12. 现在没有足够的资金为已经住在那里的人建房子,更不用说新来的居民了。
There is not enough money to build adequate houses for the people that live there, let alone the new arrivals.
来自互联网
13. 想想把15个人聚集在一起有多困难,更不用说50个彼此关系很好的人了。
Think about how tough it is to get together 15 people, much less 50, who all get along perfectly.
来自互联网
14. 他们说,她的研究甚至没有表明这种细菌能在野外生存,更不用说杀死大量植物了。
They say that her study doesn't even show that the bacteria would survive in the wild, much less kill massive numbers of plants.
来自互联网
15. 我当然不明白它们是如何与化学反应联系起来的,更不用说我感兴趣的其他学科了。
I certainly didn't understand how they even connected really to chemical reactions, much less other disciplines that I was interested in.
来自互联网
16. 此外,河流筑坝等工程也增加了沉积物的产量,更不用说大气中二氧化碳和甲烷的增加。
Also, things like the damming of rivers has caused increased sediment production, not to mention the addition of more carbon dioxide and methane in the atmosphere.
来自互联网
17. 斯坦福大学神经学家大卫·伊格曼说,人们的思维方式仍然太过复杂,难以理解,更不用说复制了。
Just how people think is still far too complex to be understood, let alone reproduced, says David Eagleman, a Stanford University neuroscientist.
Cooking real food is the best defense, not to mention that any meal you're likely to eat at home contains about 200 fewer calories than one you would eat in a restaurant.
The notion that they're utterly powerless suddenly seems unrealistic not to mention rather annoying so they're prompted instead to generate ideas about how they might change things.
The risks of teetotalling are nothing compared with the dangers of too much alcohol, including high blood pressure, strokes and liver troubles—not to mention violent behaviour and traffic accidents.
We think of this as an old person's migration, but it created many jobs for the young in construction and health care, not to mention tourism, retail and restaurants.
Both the Romanow Commission and the Kirby committee on health care—to say nothing of reports from other experts—recommended the creation of a national drug agency.
All they have to do is press a button, and they can see plays, films, operas, and shows of every kind, not to mention political discussions and the latest exciting football match.
All they have to do is press a button, and they can see plays, films, operas, and shows of every kind, not to mention political discussions and the latest exciting football match.
It is nothing for a big, strong schoolboy to elbow an elderly woman aside in the dash for the last remaining seat on the tube or bus, much less stand up and offer his seat to her, as he ought.
来自互联网
27. 不用说我又犯了个蠢错。
No doubt I had blundered again.
《柯林斯英汉双解大词典》
28. 我觉得整个事件经过荒诞不经,更不用说不可信了。
I found the whole story bizarre, not to say unbelievable.