colleagueyoudaoicibaDictYouDict[colleague 词源字典]
colleague: [16] A colleague is literally ‘one chosen or delegated to be or work with another’. It comes via French collègue from Latin collēga, a compound noun formed from com- ‘with’ and lēg-, the stem of lēgāre ‘choose’ (whence also English legation and delegate) and lēx ‘law’ (source of English legal, legitimate, etc). Despite the similarity in spelling, it is not related to English league.
=> college, delegate, legal, legitimate[colleague etymology, colleague origin, 英语词源]
collegeyoudaoicibaDictYouDict
college: [14] College comes from the same source as colleague. Latin collēga, literally ‘one chosen to work with another’, a compound based on the stem of lēgāre ‘choose’. An ‘association of collēgae, partnership’ was thus a collēgium, whence (possibly via Old French college) English college. For many hundreds of years this concept of a ‘corporate group’ was the main semantic feature of the word, and it was not really until the 19th century that, via the colleges of Oxford and Cambridge universities, the notion of ‘academic institution’ overtook it.
=> colleague, delegate, legal, legitimate
manoeuvreyoudaoicibaDictYouDict
manoeuvre: [18] Essentially manoeuvre and manure [14] are the same word. Both go back ultimately to a Latin expression denoting ‘manual labour’. This was manū operārī, literally ‘work with the hand’. It was lexicalized in medieval Latin as the verb manuoperāre, and this passed into Old French as manovrer. Middle English took it over via Anglo-Norman mainoverer as maynoyre or manour, which at first was used for ‘administer land’, and more specifically ‘cultivate land’.

Not until the mid 16th century did the noun manure, denoting ‘dung spread in cultivating the land’, emerge. Meanwhile Old French manovrer developed into modern French manoeuvrer, which English borrowed in the 18th century.

=> manual, manure, operate
collaborator (n.)youdaoicibaDictYouDict
1802, from French collaborateur, from Latin collaboratus, past participle of collaborare "work with," from com- "with" (see com-) + labore "to work" (see labor (v.)).
colleague (n.)youdaoicibaDictYouDict
1530s, from Middle French collègue (16c.), from Latin collega "partner in office," from com- "with" (see com-) + leg-, stem of legare "to choose" (see legate). So, "one chosen to work with another," or "one chosen at the same time as another."
dial (v.)youdaoicibaDictYouDict
1650s, "to work with aid of a dial or compass," from dial (n.). Telephone sense is from 1923. Related: Dialed; dialing.
dike (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English dic "trench, ditch; an earthwork with a trench; moat," from Proto-Germanic *dik- (cognates: Old Norse diki "ditch, fishpond," Old Frisian dik "mound, dam," Middle Dutch dijc "mound, dam, pool," Dutch dijk "dam," German Deich "embankment"), from PIE root *dhigw- "to pierce; to fix, fasten" (cognates: Sanskrit dehi- "wall," Old Persian dida "wall, stronghold, fortress," Persian diz).

At first "an excavation," later (late 15c.) applied to the resulting earth mound; a sense development paralleled by cognate forms in many other languages. This is the northern variant of the word that in the south of England yielded ditch (n.).
maneuver (n.)youdaoicibaDictYouDict
"planned movement of troops or warship," 1758, from French manoeuvre "manipulation, maneuver," from Old French manovre "manual labor" 13c.), from Medieval Latin manuopera (source of Spanish maniobra, Italian manovra), from manuoperare "work with the hands," from Latin manu operari, from manu, ablative of manus "hand" (see manual (adj.)) + operari "to work, operate" (see operation). The same word had been borrowed from French into Middle English in a sense "hand-labor" (late 15c.). General meaning "artful plan, adroit movement" is from 1774. Related: Maneuvers.
maneuver (v.)youdaoicibaDictYouDict
1777, from maneuver (n.), or else from French manœurvrer "work, work with one's hands; carry out, prepare" (12c.), from Medieval Latin manuoperare. Originally in a military sense. Figurative use from 1801. Related: Maneuvered; maneuvering.
manure (v.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1400, "to cultivate land," also "to hold property," from Anglo-French meynoverer, Old French manouvrer "to work with the hands, cultivate; carry out; make, produce," from Medieval Latin manuoperare (see maneuver (n.)). Sense of "work the earth" led to "put dung on the soil" (1590s) and to the current noun meaning "dung spread as fertilizer," which is first attested 1540s. Until late 18c., however, the verb still was used in a figurative sense of "to cultivate the mind, train the mental powers."
It is ... his own painfull study ... that manures and improves his ministeriall gifts. [Milton, 1641]
Related: Manured; manuring.
pick (v.)youdaoicibaDictYouDict
early 13c., picken "to peck;" c. 1300, piken "to work with a pick," probably representing a fusion of Old English *pician "to prick," (implied by picung "a piercing, pricking," an 8c. gloss on Latin stigmata) with Old Norse pikka "to prick, peck," both from a Germanic root (source also of Middle Dutch picken, German picken "to pick, peck"), perhaps imitative. Influence from Middle French piquer "to prick, sting" (see pike (n.2)) also is possible, but that French word generally is not considered a source of the English word. Related: Picked; picking.

Meaning "to eat with small bites" is from 1580s. The meaning "to choose, select, pick out" emerged late 14c., from earlier meaning "to pluck with the fingers" (early 14c.). Sense of "to rob, plunder" (c. 1300) weakened to a milder sense of "steal petty things" by late 14c. Of forcing locks with a pointed tool, by 1540s. Meaning "to pluck (a banjo)" is recorded from 1860. To pick a quarrel, etc. is from mid-15c.; to pick at "find fault with" is from 1670s. Pick on "single out for adverse attention" is from late 14c.; pick off "shoot one by one" is recorded from 1810; baseball sense of "to put out a runner on base" is from 1939. Also see pick up. To pick and choose "select carefully" is from 1660s (choose and pick is attested from c. 1400).
pirate (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1300 (mid-13c. as a surname), from Latin pirata "sailor, corsair, sea robber" (source of Spanish, Italian pirata, Dutch piraat, German Pirat), literally "one who attacks (ships)," from Greek peirates "brigand, pirate," literally "one who attacks," from peiran "to attack, make a hostile attempt on, try," from peira "trial, an attempt, attack," from PIE root *per- (3) "to try, risk" (cognates: Latin peritus "experienced," periculum "trial, experiment; attempt on or against; enterprise;" see peril). An Old English word for it was sæsceaða. Meaning "one who takes another's work without permission" first recorded 1701; sense of "unlicensed radio broadcaster" is from 1913.
ply (v.1)youdaoicibaDictYouDict
"work with, use," late 14c., shortened form of applien "join to, apply" (see apply). The core of this is Latin plicare "to lay, fold, twist," from PIE root *plek- "to plait, twist" (cognates: Greek plekein "to plait, twine," plektos "twisted;" Latin plectere (past participle plexus) "to plait, braid, intertwine;" Old Church Slavonic plesti "to braid, plait, twist;" Gothic flahta "braid;" Old English fleax "cloth made with flax, linen").

Sense of "travel regularly" is first 1803, perhaps from earlier sense "steer a course" (1550s). Related: Plied; plies; plying.
smith (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English smið "blacksmith, armorer, one who works in metal" (jewelers as well as blacksmiths), more broadly, "handicraftsman, practitioner of skilled manual arts" (also including carpenters), from Proto-Germanic *smithaz "skilled worker" (cognates: Old Saxon smith, Old Norse smiðr, Danish smed, Old Frisian smith, Old High German smid, German Schmied, Gothic -smiþa, in aiza-smiþa "coppersmith"), from PIE root *smi- "to cut, work with a sharp instrument" (cognates: Greek smile "knife, chisel"). Attested as a surname since at least c.975.
tragedy (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., "play or other serious literary work with an unhappy ending," from Old French tragedie (14c.), from Latin tragedia "a tragedy," from Greek tragodia "a dramatic poem or play in formal language and having an unhappy resolution," apparently literally "goat song," from tragos "goat" + oide "song" (see ode).

The connection may be via satyric drama, from which tragedy later developed, in which actors or singers were dressed in goatskins to represent satyrs. But many other theories have been made (including "singer who competes for a goat as a prize"), and even the "goat" connection is at times questioned. Meaning "any unhappy event, disaster" is from c. 1500.
white-collar (adj.)youdaoicibaDictYouDict
by 1911, perhaps 1909, from white (adj.) + collar (n.).
The white collar men are your clerks; they are your bookkeepers, your cashiers, your office men. We call them the 'white collar men' in order to distinguish them from the men who work with uniform and overalls and carry the dinner pails. The boys over on the West side got that name for them. It was supposed to be something a little better than they were. [Malcolm McDowell, quoted in "Chicago Commerce," June 12, 1914]
White-collar crime attested by 1957 (there is a white-collar criminaloids from 1934).