quword 趣词
Word Origins Dictionary
- though




- though: [12] English borrowed though from Old Norse thōh, and by the end of the 15th century it had virtually wiped out the related native form, which went back to Old English thēah. Both came from a prehistoric Germanic adverb formed from the demonstrative base *tha- (source also of English that, there, etc) and a suffix meaning ‘and’. Modern Germanic relatives include German and Dutch doch.
=> the - Bahamas




- islands discovered by Columbus in 1492, settled by English in 1648, long after the native population had been wiped out by disease or carried off into slavery; the name is said to be from Spanish baja mar "low sea," in reference to the shallow water here, but more likely represents a local name, Guanahani, whose origin had been lost and whose meaning has been forgotten.
- side-swipe (v.)




- also sideswipe, "to strike with a glancing blow," 1904, from side (adj.) + swipe (v.). Related: Side-swiped; side-swiping. The noun is first recorded 1917.
- swipe (v.)




- 1825, "strike with a sweeping motion," from swipe (n.). The slang sense of "steal, pilfer" appeared 1885, American English; earliest use in prison jargon:
The blokes in the next cell, little Charley Ames and the Sheeney Kid, they was hot to try it, and swiped enough shoe-lining out of shop No. 5, where they worked, to make us all breeches to the stripes. ["Lippincott's Magazine," vol. 35, June 1885]
Meaning "run a credit card" is 1990s. Related: Swiped; swiper; swiping. - terse (adj.)




- 1590s (implied in tersely), "clean-cut, burnished, neat," from French ters "clean," and directly from Latin tersus "wiped off, clean, neat," from past participle of tergere "to rub, polish, wipe." Sense of "concise or pithy in style or language" is from 1777, which led to a general sense of "neatly concise." The pejorative meaning "brusque" is a fairly recent development. Related: Terseness.
- Veronica




- fem. proper name, French Veronique, a variant of Greek Berenike (see Berenice). The popular "Saint Veronica" (not in the Roman Martyrology) traditionally was a pious woman who wiped the face of Christ when he fell carrying the cross to Calvary. The image of his face remained on the cloth, and the "veil of Veronica" has been preserved in Rome from the 8c. Her popularity rose with the propagation of the Stations of the Cross, and this connection led to the folk-etymology derivation of the name from Latin vera "true" + Greek eikon "image." Some also identified her with the woman with the issue of blood, cured by Christ, as in the East this woman was identified from an early date by the name Berenike. Hence vernicle (mid-14c.) "picture of the face of Christ," from Old French veronicle, variant of veronique "St. Veronica's cloth."