nightingale (n.)youdaoicibaDictYouDict[nightingale 词源字典]
Old English næctigalæ, nihtegale, compound formed in Proto-Germanic (cognates: Dutch nachtegaal, German Nachtigall) from *nakht- "night" (see night) + *galon "to sing," related to Old English giellan "yell" (see yell (v.)). With parasitic -n- that appeared mid-13c. Dutch nightingale "frog" is attested from 1769. In Japanese, "nightingale floor" is said to be the term for boards that creak when you walk on them.

French rossignol (Old French lousseignol) is, with Spanish ruiseñor, Portuguese rouxinol, Italian rosignuolo, from Vulgar Latin *rosciniola, dissimilated from Latin lusciniola "nightingale," diminutive of luscinia "nightingale."[nightingale etymology, nightingale origin, 英语词源]
petrel (n.)youdaoicibaDictYouDict
seabird, 1670s, pitteral, modern spelling first recorded 1703 by English explorer William Dampier (1651-1715), who wrote the bird was so called from its way of flying with its feet just skimming the surface of the water, which recalls the apostle's walk on the sea of Galilee (Matt. xiv:28); if so, it likely was formed in English as a diminutive of Peter (Late Latin Petrus). If this is folk etymology, the true source of the name is undiscovered. French pétrel (1760) probably is from English.
tilt (v.1)youdaoicibaDictYouDict
Old English *tyltan "to be unsteady," from tealt "unsteady," from Proto-Germanic *taltaz (cognates: Old Norse tyllast "to trip," Swedish tulta "to waddle," Norwegian tylta "to walk on tip-toe," Middle Dutch touteren "to swing"). Meaning "to cause to lean, tip, slope" (1590s) is from sense of "push or fall over." Intransitive sense "to lean, tip" first recorded 1620s. Related: Tilted; tilting.
walk-on (n.)youdaoicibaDictYouDict
"minor non-speaking role," 1902, theatrical slang, from the verbal phrase walk on, attested in theater jargon by 1897 with a sense "appear in crowd scenes," from walk (v.) + on (adv.). Meaning "actor who has such a part" is attested from 1946. The sports team sense is recorded from 1974.
wall (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English weall, Anglian wall "rampart, dike, earthwork" (natural as well as man-made), "dam, cliff, rocky shore," also "defensive fortification around a city, side of a building," an Anglo-Frisian and Saxon borrowing (Old Saxon, Old Frisian, Middle Low German, Middle Dutch wal) from Latin vallum "wall, rampart, row or line of stakes," apparently a collective form of vallus "stake," from PIE *walso- "a post." Swedish vall, Danish val are from Low German.

Meaning "interior partition of a structure" is mid-13c. In this case, English uses one word where many languages have two, such as German Mauer "outer wall of a town, fortress, etc.," used also in reference to the former Berlin Wall, and wand "partition wall within a building" (compare the distinction, not always rigorously kept, in Italian muro/parete, Irish mur/fraig, Lithuanian muras/siena, etc.). The Latin word for "defensive wall" was murus (see mural).

Anatomical use from late 14c. To give (someone) the wall "allow him or her to walk on the (cleaner) wall side of the pavement" is from 1530s. To turn (one's) face to the wall "prepare to die" is from 1570s. Phrase up the wall "angry, crazy" is from 1951; off the wall "unorthodox, unconventional" is recorded from 1966, American English student slang. To go over the wall "escape" (originally from prison) is from 1933. Wall-to-wall (adj.) recorded 1939, of shelving, etc.; metaphoric use (usually disparaging) is from 1967.