battleyoudaoicibaDictYouDict[battle 词源字典]
battle: [13] English acquired battle via Old French bataille and Vulgar Latin *battālia from late Latin battuālia ‘fencing exercises’. This was a derivative of the verb battuere ‘beat’ (source also of English batter and battery), which some have viewed as of Celtic origin, citing Gaulish andabata ‘gladiator’, a possible relative of English bat.

Related words include battalion [16], ultimately from Italian battaglione, a derivative of battaglia ‘battle’; battlements [14], from Old French batailler ‘provide with batailles – fortifications or battlements’; and derivatives such as abate, combat, and debate.

=> abate, bat, battalion, battery, combat, debate[battle etymology, battle origin, 英语词源]
cuckoldyoudaoicibaDictYouDict
cuckold: [13] Cuckold is a derivative of cuckoo, the cuckoo’s invasion of other birds’ nests perhaps being viewed as analogous to the stealing of a wife’s affections by another man. It is not an original English coinage, but was borrowed from an unrecorded Anglo-Norman *cucuald, a variant of Old French cucuault, which in turn was formed from cucu ‘cuckoo’ and the pejorative suffix -ault.
=> cuckoo
debtyoudaoicibaDictYouDict
debt: [13] Debt originated as dēbita, the plural of Latin dēbitum ‘that which is owed’, a noun formed from the past participle of the verb dēbēre ‘owe’. In Vulgar Latin, dēbita was evidently viewed as a feminine singular noun, and it passed thus into Old French as dette, the form in which English originally acquired the word. From the 13th to the 16th centuries the French spelling was latinized as debte, a reform which English adopted in the 16th century.

In the 15th century English independently borrowed Latin dēbitum as debit. (Latin dēbēre ‘owe’, source also of English debenture, due, and duty, was originally a compound verb formed from the prefix - ‘away’ and habēre ‘have’, literally ‘have away’, that is, ‘keep in one’s possession what belongs to someone else’.)

=> debenture, due, duty, endeavour
downyoudaoicibaDictYouDict
down: Effectively, English now has three distinct words down, but two of them are intimately related: for down ‘to or at a lower place’ [11] originally meant ‘from the hill’ – and the Old English word for hill in this instance was dūn. This may have been borrowed from an unrecorded Celtic word which some have viewed as the ultimate source also of dune [18] (borrowed by English from Middle Dutch dūne) and even of town.

Its usage is now largely restricted to the plural form, used as a geographical term for various ranges of hills (the application to the North and South Downs in southern England dates from at least the 15th century). The Old English phrase of dūne ‘from the hill’ had by the 10th century become merged into a single word, adūne, and broadened out semantically to ‘to a lower place, down’, and in the 11th century it started to lose its first syllable – hence down.

Its use as a preposition dates from the 16th century. (The history of down is closely paralleled in that of French à val, literally ‘to the valley’, which also came to be used for ‘down’; it is the source of French avaler ‘descend, swallow’, which played a part in the development of avalanche.) Down ‘feathers’ [14] was borrowed from Old Norse dúnn.

=> dune
limboyoudaoicibaDictYouDict
limbo: English has two distinct and probably unrelated words limbo. By far the older is the theological limbo [14], referring originally to that condition in which the souls of the dead exist that are neither in heaven nor in hell. It comes from Latin limbus ‘border, edge’, which in the Middle Ages was used to refer to a region on the borders of, but not actually inside, hell.

It very often turned up in the ablative case, in the phrase in limbo, which is how English adopted it. The other limbo [20], denoting a West Indian dance that involves passing underneath a progressively lowered bar, probably comes from limber ‘flexible, supple’ [16], which in turn might be from limb or possibly from limber ‘detachable forward part of a gun-carriage’ [15] (although spellings of that with a b do not occur before the 17th century).

No one knows where that limber came from, although it might ultimately be Celtic. Alternatively, if the bar is viewed as a sort of boundary that the dancer must cross, the terpsichorean limbo could be related to the theological limbo.

miseryyoudaoicibaDictYouDict
misery: [14] Latin miser meant ‘miserable, wretched’. From it were derived miseria ‘wretchedness’, source of English misery, and miserābilis ‘pitiable’, source of English miserable [16]. Fitting in with the general semantic pattern, English miser [16] (a direct nominalization of the Latin adjective) originally meant ‘wretched person’. But people who hoarded money were evidently viewed as being basically unhappy, and so right from the beginning miser was used for an ‘avaricious person’.
=> miser
paraphernaliayoudaoicibaDictYouDict
paraphernalia: [17] In former times, when a woman married her property was divided into two categories: her dowry, which became the property of her husband, and the rest. The legal term for the latter was paraphernalia, which came via medieval Latin from late Latin parapherna, a borrowing from Greek parápherna. And the Greek word in turn was a compound formed from pará ‘beside’ and pherné ‘dowry’. It is a measure of the light in which these remaining odds and ends were viewed that by the early 18th century the term paraphernalia had come to be used dismissively for ‘equipment’ or ‘impedimenta’.
savageyoudaoicibaDictYouDict
savage: [13] A savage is etymologically someone who comes from the ‘woods’ – woodlands being anciently viewed as places of untamed nature, beyond the pale of civilized human society. The word comes via Old French sauvage from Vulgar Latin *salvāticus, an alteration of Latin silvāticus ‘of the woods, wild’. This was a derivative of silva ‘woods, forest’ (source of English sylvan [16]), a word of uncertain origin.
=> sylvan
signyoudaoicibaDictYouDict
sign: [13] Sign comes via Old French signe from Latin signum ‘mark’. It already had the meaning ‘mark denoting something’ in Latin, and it was in this sense that it entered English, gradually ousting the native word token. The verb sign goes back ultimately to the Latin derivative signāre ‘mark’. English acquired it in the 14th century, and first used it for ‘write one’s name’ in the 15th century.

Other related forms in English include assign [14], consign [15], design, ensign [14], insignia [17], resign [14] (in which the prefix re- has the force of ‘un-’), seal ‘wax impression, fastening’, signal, signatory [17], signature [16], signet [14], significant [16], and signify [13].

The ultimate source of Latin signum is uncertain. It was once assumed to go back to the Indo-European base *sek- ‘cut’ (source of English saw, section, etc), as if it denoted etymologically a ‘cut mark’, but now Indo-European *seq- ‘point out’, hence ‘say, tell’ (source of English say) is viewed as a more likely ancestor.

=> assign, consign, design, ensign, insignia, resign, seal, signal, signature, significant
AmericayoudaoicibaDictYouDict
1507, in Cartographer Martin Waldseemüller's treatise "Cosmographiae Introductio," from Modern Latin Americanus, after Amerigo Vespucci (1454-1512) who made two trips to the New World as a navigator and claimed to have discovered it. His published works put forward the idea that it was a new continent, and he was first to call it Novus Mundus "New World." Amerigo is more easily Latinized than Vespucci.

The name Amerigo is Germanic, said to derive from Gothic Amalrich, literally "work-ruler." The Old English form of the name has come down as surnames Emmerich, Emery, etc. The Italian fem. form merged into Amelia.

Colloquial pronunciation "Ameri-kay," not uncommon 19c., goes back to at least 1643 and a poem that rhymed the word with away. Amerika "U.S. society viewed as racist, fascist, oppressive, etc." first attested 1969; the spelling is German, but may also suggest the KKK.
It is interesting to remember that the song which is essentially Southern -- "Dixie" -- and that which is essentially Northern -- "Yankee Doodle" -- never really had any serious words to them. ["The Bookman," June 1910]



FREDONIA, FREDONIAN, FREDE, FREDISH, &c. &c.
These extraordinary words, which have been deservedly ridiculed here as well as in England, were proposed sometime ago, and countenanced by two or three individuals, as names for the territory and people of the United States. The general term American is now commonly understood (at least in all places where the English language is spoken,) to mean an inhabitant of the United States; and is so employed, except where unusual precision of language is required. [Pickering, 1816]
-cracyyoudaoicibaDictYouDict
word-forming element forming nouns meaning "rule or government by," from French -cratie or directly from Medieval Latin -cratia, from Greek -kratia "power, might; rule, sway; power over; a power, authority," from kratos "strength," from PIE *kre-tes- "power, strength," suffixed form of root *kar-/*ker- "hard" (see hard (adj.)). The connective -o- has come to be viewed as part of it. Productive in English from c. 1800.
collection (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., "action of collecting," from Old French collection (14c.), from Latin collectionem (nominative collectio) "a gathering together," noun of action from colligere (see collect). Especially of money gathered for religious or charitable purposes from 1530s. Meaning "a group of objects viewed as a whole" is from c. 1400.
empathy (n.)youdaoicibaDictYouDict
1908, modeled on German Einfühlung (from ein "in" + Fühlung "feeling"), which was coined 1858 by German philosopher Rudolf Lotze (1817-1881) as a translation of Greek empatheia "passion, state of emotion," from assimilated form of en "in" (see en- (2)) + pathos "feeling" (see pathos). A term from a theory of art appreciation that maintains appreciation depends on the viewer's ability to project his personality into the viewed object.
Not only do I see gravity and modesty and pride and courtesy and stateliness, but I feel or act them in the mind's muscles. This is, I suppose, a simple case of empathy, if we may coin that term as a rendering of Einfühlung; there is nothing curious or idiosyncratic about it; but it is a fact that must be mentioned. [Edward Bradford Titchener, "Lectures on the Experimental Psychology of the Thought Processes," 1909]



... there is no doubt that the facts are new and that they justify their name: the art work is a thing of "empathy" (Titchener, Ward), of "fellow feeling" (Mitchell), of "inner sympathy" (Groos), of "sympathetic projection" (Urban), of "semblance of personality" (Baldwin), all terms suggested by different writers as renderings of the German Einfühlung. ["The American Yearbook," 1911]
fishnet (n.)youdaoicibaDictYouDict
"net used to catch fish," Old English fiscnett; see fish (n.) + net (n.). From 1881 in reference to a type of stitch that resembles fishnet. By 1912 in reference to women's hosiery.
There has been considerable misconception as to the purpose of the fishnet hose imported by the ECONOMIST and illustrated on page 177. The newspaper representatives who viewed it at the ECONOMIST'S fashion exhibition used it as a pretext for many humorous articles and conveyed the impression that it was to be worn next the skin. The purpose is to use it over white or colored hose, to produce an unusual effect. Every store should have one or more pairs for exhibition purposes, if for no other reason. ["Dry Goods Economist," June 22, 1912]
forwards (adv.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1400, from forward (adv.) + adverbial genitive -s. British English until mid-20c. preserved the distinction between forward and forwards, the latter expressing "a definite direction viewed in contrast with other directions." In American English, however, forward prevails in all senses since Webster (1832) damned forwards as "a corruption."
ghost (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English gast "breath; good or bad spirit, angel, demon; person, man, human being," in Biblical use "soul, spirit, life," from Proto-Germanic *gaistaz (cognates: Old Saxon gest, Old Frisian jest, Middle Dutch gheest, Dutch geest, German Geist "spirit, ghost"). This is conjectured to be from a PIE root *gheis-, used in forming words involving the notions of excitement, amazement, or fear (cognates: Sanskrit hedah "wrath;" Avestan zaesha- "horrible, frightful;" Gothic usgaisjan, Old English gæstan "to frighten").

Ghost is the English representative of the usual West Germanic word for "supernatural being." In Christian writing in Old English it is used to render Latin spiritus (see spirit (n.)), a sense preserved in Holy Ghost. Sense of "disembodied spirit of a dead person," especially imagined as wandering among the living or haunting them, is attested from late 14c. and returns the word toward its likely prehistoric sense.

Most Indo-European words for "soul, spirit" also double with reference to supernatural spirits. Many have a base sense of "appearance" (such as Greek phantasma; French spectre; Polish widmo, from Old Church Slavonic videti "to see;" Old English scin, Old High German giskin, originally "appearance, apparition," related to Old English scinan, Old High German skinan "to shine"). Other concepts are in French revenant, literally "returning" (from the other world), Old Norse aptr-ganga, literally "back-comer." Breton bugelnoz is literally "night-child." Latin manes probably is a euphemism.

The gh- spelling appeared early 15c. in Caxton, influenced by Flemish and Middle Dutch gheest, but was rare in English before mid-16c. Sense of "slight suggestion, mere shadow or semblance" (in ghost image, ghost of a chance, etc.) is first recorded 1610s; sense of "one who secretly does work for another" is from 1884. Ghost town is from 1908. Ghost story is by 1811. Ghost-word "apparent word or false form in a manuscript due to a blunder" is from 1886 (Skeat). Ghost in the machine was British philosopher Gilbert Ryle's term (1949) for "the mind viewed as separate from the body." The American Indian ghost dance is from 1890. To give up the ghost "die" was in Old English.
incident (n.)youdaoicibaDictYouDict
early 15c., "something which occurs casually in connection with something else," from Middle French incident and directly from Latin incidentem (nominative incidens), present participle of incidere "happen, befall," from in- "on" + -cidere, comb. form of cadere "to fall" (see case (n.1)). Sense of "an occurrence viewed as a separate circumstance" is from mid-15c. Meaning "event that might trigger a crisis or political unrest" first attested 1913.
interview (v.)youdaoicibaDictYouDict
"to have a personal meeting," 1540s, from interview (n.). Related: Interviewed; interviewing.
investment (n.)youdaoicibaDictYouDict
1590s, "act of putting on vestments" (a sense now found in investiture); later "act of being invested with an office, right, endowment, etc." (1640s); and "surrounding and besieging of a military target" (1811); see invest + -ment. Commercial sense is from 1610s, originally of the finances of the East India Company; general use is from 1740 in the sense of "conversion of money to property in hopes of profit," and by 1837 in the sense "amount of money so invested; property viewed as a vehicle for profit." For evolution of commercial senses, see invest.
kit and caboodle (n.)youdaoicibaDictYouDict
also kaboodle, 1861, from kit (n.1) in dismissive sense "number of things viewed as a whole" (1785) + boodle "lot, collection," perhaps from Dutch boedel "property." Kit also was paired with other words in similar formations.
microcosm (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1200, mycrocossmos (modern form from early 15c.), "human nature, man viewed as the epitome of creation," literally "miniature world," from Middle French microcosme and in earliest use directly from Medieval Latin microcosmus, from Greek mikros "small" (see mica) + kosmos "world" (see cosmos). General sense of "a community constituting a world unto itself" is attested from 1560s. Related: Microcosmic. A native expression in the same sense was petty world (c. 1600).
mooreeffoc (n.)youdaoicibaDictYouDict
"coffee-room, viewed from the inside through a glass door, as it was seen by Dickens on a dark London day; ... used by Chesterton to denote the queerness of things that have become trite, when they are seen suddenly from a new angle." [J.R.R. Tolkien]
parsec (n.)youdaoicibaDictYouDict
interstellar distance measure, 1913, from first elements of parallax second. It is the distance at which an object has parallax (viewed from Earth) of one second of arc, or about 3.26 light-years.
point of view (n.)youdaoicibaDictYouDict
"position from which a thing is viewed," 1727, translating French point de vue, a loan-translation of Latin punctum visus. Figurative use is from 1760. The Latin phrase was translated into German as Gesichtspunkt.
preview (v.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1600, "to see beforehand," from pre- + view (v.). Meaning "to show (a film, etc.) before its public opening" is from 1928. Related: Previewed; previewing.
Protestant (n., adj.)youdaoicibaDictYouDict
1539, from German or French protestant, from Latin protestantem (nominative protestans), present participle of protestari (see protest (n.)). Originally used of German princes and free cities who declared their dissent from ("protested") the decision of the Diet of Speyer (1529), which reversed the liberal terms allowed Lutherans in 1526.
When forced to make their choice between obedience to God and obedience to the Emperor, they were compelled to choose the former. [Thomas M. Lindsay, "A History of the Reformation," New York, 1910]
The word was taken up by the Lutherans in Germany (Swiss and French preferred Reformed). It became the general word for "adherents of the Reformation in Germany," then "member of any Western church outside the Roman communion;" a sense first attested in English in 1553.
In the 17c., 'protestant' was primarily opposed to 'papist,' and thus accepted by English Churchmen generally; in more recent times, being generally opposed to 'Roman Catholic,' or ... to 'Catholic,' ... it is viewed with disfavour by those who lay stress on the claim of the Anglican Church to be equally Catholic with the Roman. [OED]
Often contemptuous shortened form Prot is from 1725, in Irish English. Protestant (work) ethic (1926) is taken from Max Weber's work "Die protestantische Ethik und der 'Geist' des Kapitalismus" (1904). Protestant Reformation attested by 1680s.
review (v.)youdaoicibaDictYouDict
1570s, "examine again," from re- + view (v.). Meaning "look back on" is from 1751; that of "consider or discuss critically" is from 1781. Related: Reviewed; reviewing.
view (v.)youdaoicibaDictYouDict
1520s, "inspect, examine," from view (n.). From 1765 as "to regard in a certain way;" from 1935 as "to watch television." Related: Viewed; viewing.
langueyoudaoicibaDictYouDict
"A language viewed as an abstract system used by a speech community, in contrast to the actual linguistic behaviour of individuals", 1920s: French, from Latin lingua 'language, tongue'.
commonaltyyoudaoicibaDictYouDict
"People without special rank or position, usually viewed as an estate of the realm", Middle English: from Old French comunalte, from medieval Latin communalitas, from Latin communis 'common, general' (see common).
georamayoudaoicibaDictYouDict
"A terrestrial globe, especially one of very large size intended to be viewed from the inside", Early 19th cent.; earliest use found in The London Journal of Arts and Science. From French géorama any of various instruments depicting the earth in the form of a sphere from géo- + -orama.
microworldyoudaoicibaDictYouDict
"The world viewed on a microscopic or subatomic scale; a small-scale theoretical or physical model of the world or of some aspect of it; a microcosm; ( Computing ) a simulated or virtual reality environment", 1920s; earliest use found in Science. From micro- + world.
felix culpayoudaoicibaDictYouDict
"(In Christian theology) the sin of Adam viewed as fortunate, because it brought about the blessedness of the Redemption", Latin, literally 'happy fault'.