bridleyoudaoicibaDictYouDict[bridle 词源字典]
bridle: [OE] The Old English word was brīdel, which came from the same source (Germanic *bregd-) as braid. The basic meaning element of this was something like ‘pull or twitch jerkily from side to side’, so the application to bridle, which one pulls on with reins to one side or the other to control the horse’s direction, is fairly clear. The metaphorical verbal sense ‘take offence’ dates from the 18th century.
=> braid[bridle etymology, bridle origin, 英语词源]
escapeyoudaoicibaDictYouDict
escape: [14] Originally, escape meant literally ‘take off one’s cloak’, and signified metaphorically ‘throw off restraint’ – much as we might say unbutton. The word appears to come ultimately from Vulgar Latin *excappāre, a hypothetical compound verb formed from the prefix ex- ‘out, off’ and cappa ‘cloak’ (source of English cape). This passed into Old Northern French as escaper (immediate source of the English word), by which time the metaphor had progressed from ‘throwing off restraint’ to ‘gaining one’s liberty’.
=> cape
umbrageyoudaoicibaDictYouDict
umbrage: [15] Umbrage is one of a group of English words that go back ultimately to Latin umbra ‘shadow’. Indeed, it was originally used for ‘shade, shadow’ in English: ‘the light, and also … the false umbrage which the moon doth show forth’, Betham, Precepts of War 1544. The expression take umbrage ‘take offence’ arises from a metaphorical extension of ‘shadow’ to ‘suspicion’, which took place in French.

The word itself reached English via Old French umbrage from Vulgar Latin *umbrāticum, a noun use of the neuter form of Latin umbrāticus ‘shadowy’, which was derived from umbra. Other English words from the same source include adumbrate [16], penumbra [17], sombre, sombrero, umbel [16], and umbrella.

=> adumbrate, penumbra, sombre, sombrero, umbel, umbrella
vintageyoudaoicibaDictYouDict
vintage: [15] The vintage is etymologically the ‘taking away of wine’. The word’s ultimate source is Latin vindēmia ‘grape gathering’, a compound noun formed from vīnum ‘wine’ (source of English wine) and dēmere ‘take away, take off’ (which in turn was a compound verb based on emere ‘buy, take’). This passed into English via Old French vendange as vendage, which by association with vintner [15] (another derivative ultimately of Latin vīnum) soon changed to vintage.

It continued at first to be restricted to the general sense ‘grape crop’. The specific application to the crop of a particular year did not begin to emerge until the 18th century, and this led at the end of the 19th century to the broad use of the word for ‘year when something was produced’. Connotations of ‘oldness’ were encouraged by its application to ‘vintage cars’, first recorded in 1928.

=> vine, vintner, wine
alight (v.)youdaoicibaDictYouDict
"to descend, dismount," Old English alihtan, originally "to lighten, take off, take away," from a- "down, aside" (see a- (1)) + lihtan "get off, make light" (see light (v.)). The notion is of getting down off a horse or vehicle, thus lightening it. Of aircraft (originally balloons) from 1786. Related: Alighted; alighting.
anger (v.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1200, "to irritate, annoy, provoke," from Old Norse angra "to grieve, vex, distress; to be vexed at, take offense with," from Proto-Germanic *angus (cognates: Old English enge "narrow, painful," Middle Dutch enghe, Gothic aggwus "narrow"), from PIE root *angh- "tight, painfully constricted, painful" (cognates: Sanskrit amhu- "narrow," amhah "anguish;" Armenian anjuk "narrow;" Lithuanian ankstas "narrow;" Greek ankhein "to squeeze," ankhone "a strangling;" Latin angere "to throttle, torment;" Old Irish cum-ang "straitness, want"). In Middle English, also of physical pain. Meaning "excite to wrath, make angry" is from late 14c. Related: Angered; angering.
change (v.)youdaoicibaDictYouDict
early 13c., "to substitute one for another; to make (something) other than what it was" (transitive); from late 13c. as "to become different" (intransitive), from Old French changier "to change, alter; exchange, switch," from Late Latin cambiare "to barter, exchange," from Latin cambire "to exchange, barter," of Celtic origin, from PIE root *kemb- "to bend, crook" (with a sense evolution perhaps from "to turn" to "to change," to "to barter"); cognate with Old Irish camm "crooked, curved;" Middle Irish cimb "tribute," cimbid "prisoner;" see cant (n.2). Meaning "to take off clothes and put on other ones" is from late 15c. Related: Changed; changing. To change (one's) mind is from 1610s.
clearance (n.)youdaoicibaDictYouDict
1560s, "action of clearing," from clear (v.) + -ance. Meaning "a clear space" is from 1788. Meaning "approval, permission" (especially to land or take off an aircraft) is from 1944, American English; national security sense recorded from 1948. Clearance sale attested by 1843.
ecdysiast (n.)youdaoicibaDictYouDict
H.L. Mencken's invented proper word for "strip-tease artist," 1940, from Greek ekdysis "a stripping or casting off" (used scientifically in English from mid-19c. with reference to serpents shedding skin and molting birds or crustacea), from ekdyein "to put off one's clothes, take off, strip off" (contrasted with endyo "to put on"), from ek (see ex-) + dyein "to enter, to put on."
huffy (adj.)youdaoicibaDictYouDict
"ready to take offense," 1670s, from huff + -y (2). Related: Huffily; huffiness.
miff (v.)youdaoicibaDictYouDict
1797, "to take offense at;" 1811, "to put out of humor," from miff (n.). Related: miffed; miffing.
oust (v.)youdaoicibaDictYouDict
early 15c., from Anglo-French oster (late 13c.), Old French oster "remove, take away, take off; evict, dispel; liberate, release" (Modern French ôter), from Latin obstare "stand before, be opposite, stand opposite to, block," in Vulgar Latin, "hinder," from ob "against" (see ob-) + stare "to stand," from PIE root *sta- "to stand" (see stet). Related: Ousted; ousting.
pet (n.2)youdaoicibaDictYouDict
"peevishness, offense at feeling slighted," 1580s, in phrase take the pet "take offense." Perhaps from pet (n.1) on a similar notion to that in American English that gets my goat, but the underlying notion is obscure, and the form of the original expression makes this doubtful. This word seems to have been originally a southern English term, while pet (n.1) was northern and Scottish.
shale (n.)youdaoicibaDictYouDict
1747, possibly a specialized use of Middle English schale "shell, husk, pod" (late 14c.), also "fish scale," from Old English scealu (see shell (n.)) in its base sense of "thing that divides or separate," in reference to the way the rock breaks apart in layers. Compare Middle English sheel "to shell, to take off the outer husk" (late 15c.). Geological use also possibly influenced by German Schalstein "laminated limestone," and Schalgebirge "layer of stone in stratified rock."
takeoff (n.)youdaoicibaDictYouDict
also take-off, "caricature," colloquial, 1846, from earlier sense of "thing that detracts from something, drawback" (1826), from take (v.) + off (adv.). Meaning "act of becoming airborne" is from 1904 in reference to aircraft; in reference to jumping, it is attested from 1869. Verbal phrase take off "become airborne" is from 1918, in reference to aircraft; figurative use "rise suddenly and dramatically" by 1963.
tongue-in-cheek (adv.)youdaoicibaDictYouDict
1856, from phrase to speak with one's tongue in one's cheek "to speak insincerely" (1748), suggestive of sly irony or humorous insincerity, perhaps a stage trick to convey irony to the audience.
Hem! Pray, Sir, said he to the Bard, after thrusting his Tongue into a Corner of his Cheek, and rolling his Eyes at Miss Willis, (Tricks which he had caught by endeavouring to take off a celebrated Comedian) were these fine Tragedies of yours ever acted? [anonymous, "Emily, or the History of a Natural Daughter," 1761]



This arietta, however, she no sooner began to perform, than he and the justice fell asleep ; but the moment she ceased playing, the knight waked snorting, and exclaimed,--'O cara! what d'ye think, gentlemen? Will you talk any more of your Pargolesi and your Corelli ?'--At the same time, he thrust his tongue in one cheek, and leered with one eye at the doctor and me, who sat on his left hand--He concluded the pantomime with a loud laugh, which he could command at all times extempore. [Smollett, "The Expedition of Humphrey Clinker," 1771]
touchy (adj.)youdaoicibaDictYouDict
"apt to take offense at slight provocation," c. 1600, perhaps an alteration of tetchy (q.v.) influenced by touch (v.). Related: Touchiness.
vintage (n.)youdaoicibaDictYouDict
early 15c., "harvest of grapes, yield of wine from a vineyard," from Anglo-French vintage (mid-14c.), from Old French vendage, vendenge "vine-harvest, yield from a vineyard," from Latin vindemia "a gathering of grapes, yield of grapes," from comb. form of vinum "wine" (see wine (n.)) + stem of demere "take off" (from de- "from, away from" + emere "to take;" see exempt). Sense shifted to "age or year of a particular wine" (1746), then to a general adjectival sense of "being of an earlier time" (1883). Used of cars since 1928.
waspish (adj.)youdaoicibaDictYouDict
"irascible, quick to take offense; spiteful," 1560s, from wasp + -ish. Related: Waspishly; waspishness.