quword 趣词
Word Origins Dictionary
- attend



[attend 词源字典] - attend: [13] Etymologically, attend means ‘stretch to’. It comes originally from Latin attendere, a compound verb formed from the prefix ad- ‘to’ and tendere ‘stretch’ (a descendant of an Indo-European base *ten-, *ton- ‘stretch’ which also produced, among others, Latin tenēre ‘hold’ – source of English contain, maintain, obtain, etc – and English tendon, thin, and tone).
By metaphorical extension ‘stretch to’ became ‘direct one’s attention to’, which was the original meaning of the verb in Old French atendre and subsequently in English. The sense ‘take care of’ developed in the 15th century, ‘be present’ much later, in the 17th century. The noun derivative attention [14] comes from Latin attentiō. Tend meaning ‘look after’ comes mainly from attend, but also partly from intend, in both cases with loss of the first syllable.
=> contain, maintain, obtain, tendon, thin, tone[attend etymology, attend origin, 英语词源] - scour




- scour: [13] The notion of ‘cleaning’ implicit in scour evolved from an earlier ‘take care of’. For the word goes back ultimately to Latin cūrāre (source of English cure), which originally meant ‘take care of’, and only in medieval times came to mean ‘clean’. Combination with the prefix ex- ‘out’ produced excūrāre ‘clean out’, which reached English via Old French escurer and Middle Dutch scūren. Scour ‘search thoroughly’ [14] (as in ‘scour the countryside’) is a different word, and may come from Old Norse skýra ‘rush in’.
=> cure - accurate (adj.)




- 1610s, "done with care," from Latin accuratus "prepared with care, exact, elaborate," past participle of accurare "take care of," from ad- "to" (see ad-) + curare "take care of" (see cure (n.1)). The notion of doing something carefully led to that of being exact (1650s). Related: Accurately; accurateness.
- anticipation (n.)




- late 14c., from Latin anticipationem (nominative anticipatio) "preconception, preconceived notion," noun of action from past participle stem of anticipare "take care of ahead of time" (see anticipate). Meaning "action of looking forward to" is from 1809.
- attend (v.)




- c. 1300, "to direct one's mind or energies," from Old French atendre (12c., Modern French attendre) "to expect, wait for, pay attention," and directly from Latin attendere "give heed to," literally "to stretch toward," from ad- "to" (see ad-) + tendere "stretch" (see tenet). The notion is of "stretching" one's mind toward something. Sense of "take care of, wait upon" is from early 14c. Meaning "to pay attention" is early 15c.; that of "to be in attendance" is mid-15c. Related: Attended; attending.
- care (n.)




- Old English caru, cearu "sorrow, anxiety, grief," also "burdens of mind; serious mental attention," from Proto-Germanic *karo "lament; grief, care" (see care (v.)). Different sense evolution in related Dutch karig "scanty, frugal," German karg "stingy, scanty." The sense development in English is from "cry" to "lamentation" to "grief." Meaning "charge, oversight, protection" is attested c. 1400, the sense in care of in addressing. To take care of "take in hand, do" is from 1580s.
- curate (n.)




- late 14c., "spiritual guide," from Medieval Latin curatus "one responsible for the care (of souls)," from Latin curatus, past participle of curare "to take care of" (see cure (v.)). Church of England sense of "paid deputy priest of a parish" first recorded 1550s.
- cure (v.)




- late 14c., from Old French curer, from Latin curare "take care of," hence, in medical language, "treat medically, cure" (see cure (n.1)). In reference to fish, pork, etc., first recorded 1743. Related: Cured; curing.
Most words for "cure, heal" in European languages originally applied to the person being treated but now can be used with reference to the disease, too. Relatively few show an ancient connection to words for "physician;" typically they are connected instead to words for "make whole" or "tend to" or even "conjurer." French guérir (with Italian guarir, Old Spanish guarir) is from a Germanic verb stem also found in in Gothic warjan, Old English wearian "ward off, prevent, defend" (see warrant (n.)). - garage (n.)




- 1902, from French garage "shelter for a vehicle," a specific use of a word meaning generally "place for storing something," from verb garer "to shelter," also "to dock ships," from Old French garir "take care of, protect; save, spare, rescue," from Frankish *waron "to guard" or some other Germanic source (compare Old High German waron "take care"), from Proto-Germanic *war-, from PIE root *wer- (5) "to cover" (see warrant (n.)).
Influenced no doubt by the success of the recent Club run, and by the fact that more than 100 of its members are automobile owners, the N.Y.A.C. has decided to build a "garage," the French term for an automobile stable, at Travers Island, that will be of novel design, entirely different from any station in the country. [New York Athletic Club Journal, May 1902]
Garage-sale (n.) first attested 1966. - look (v.)




- Old English locian "use the eyes for seeing, gaze, look, behold, spy," from West Germanic *lokjan (cognates: Old Saxon lokon "see, look, spy," Middle Dutch loeken "to look," Old High German luogen, German dialectal lugen "to look out"), of unknown origin, perhaps cognate with Breton lagud "eye." In Old English, usually with on; the use of at began 14c. Meaning "seek, search out" is c. 1300; meaning "to have a certain appearance" is from c. 1400. Of objects, "to face in a certain direction," late 14c.
Look after "take care of" is from late 14c., earlier "to seek" (c. 1300), "to look toward" (c. 1200). Look into "investigate" is from 1580s; look up "research in books or papers" is from 1690s. To look down upon in the figurative sense is from 1711; to look down one's nose is from 1921. To look forward "anticipate" is c. 1600; meaning "anticipate with pleasure" is mid-19c. To not look back "make no pauses" is colloquial, first attested 1893. In look sharp (1711) sharp originally was an adverb, "sharply." - mind (v.)




- mid-14c., "to remember, take care to remember," also "to remind," from mind (n.). Meaning "perceive, notice" is from late 15c.; that of "to give heed to" is from 1550s; that of "be careful about" is from 1737. Sense of "object to, dislike" is from c. 1600; negative use (with not) "to care for, to trouble oneself with" is attested from c. 1600. Meaning "to take care of, look after" is from 1690s. Related: Minded; minding. Meiotic expression don't mind if I do attested from 1847.
- mother (v.)




- 1540s, "to be the mother of," from mother (n.1). Meaning "to take care of" is from 1863. Related: Mothered; mothering.
- nurse (v.)




- 1530s, "to suckle (an infant);" 1520s in the passive sense, "to bring up" (a child); alteration of Middle English nurshen (13c.; see nourish), Sense of "take care of (a sick person)" is first recorded 1736. Related: Nursed; nursing.
- play (v.)




- Old English plegan, plegian "move rapidly, occupy or busy oneself, exercise; frolic; make sport of, mock; perform music," from West Germanic *plegan "occupy oneself about" (cognates: Old Saxon plegan "vouch for, take charge of," Old Frisian plega "tend to," Middle Dutch pleyen "to rejoice, be glad," German pflegen "take care of, cultivate"), from PIE root *dlegh- "to engage oneself," forming words in Celtic, Germanic, Slavic, and possibly Latin.
Meaning "to take part in a game" is from c. 1200. Opposed to work (v.) since late 14c. Related: Played; playing. To play up "emphasize" is from 1909; to play down "minimize" is from 1930; to play along "cooperate" is from 1929. To play with oneself "masturbate" is from 1896; play for keeps is from 1861, originally of marbles or other children's games with tokens. To play second fiddle in the figurative sense is from 1809 ("Gil Blas"). To play into the hands (of someone) is from 1705. To play the _______ card is attested from 1886; to play fair is from mid-15c. To play (something) safe is from 1911; to play favorites is attested from 1902. For play the field see field (n.). - procure (v.)




- c. 1300, "bring about, cause, effect," from Old French procurer "care for, be occupied with; bring about, cause; acquire, provide" (13c.) and directly from Late Latin procurare "manage, take care of;" from pro- "in behalf of" (see pro-) + curare "care for" (see cure (v.)). Main modern sense "obtain; recruit" (late 14c.) is via "take pains to get" (mid-14c.). Meaning "to obtain (women) for sexual gratification" is attested from c. 1600. Related: Procured; procuring.
- reck (v.)




- Old English reccan (2) "take care of, be interested in, care for; have regard to, take heed of; to care, heed; desire (to do something)" (strong verb, past tense rohte, past participle rought), from West Germanic *rokjan, from Proto-Germanic *rokja- (cognates: Old Saxon rokjan, Middle Dutch roeken, Old Norse rækja "to care for," Old High German giruochan "to care for, have regard to," German geruhen "to deign," which is influenced by ruhen "to rest").
And in that very moment, away behind in some courtyard of the City, a cock crowed. Shrill and clear he crowed, recking nothing of wizardry or war, welcoming only the morning that in the sky far above the shadows of death was coming with the dawn. [J.R.R. Tolkien, "Return of the King," 1955]
The -k- sound is probably a northern influence from Norse. No known cognates outside Germanic. "From its earliest appearance in Eng., reck is almost exclusively employed in negative or interrogative clauses" [OED]. Related: Recked; recking. - scour (v.1)




- "cleanse by hard rubbing," c. 1200, from Middle Dutch scuren, schuren "to polish, to clean," and from Old French escurer, both from Late Latin excurare "clean off," literally "take good care of," from Latin ex- "out" (see ex-) + curare "care for, take care of" (see cure (v.)). Possibly originally a technical term among Flemish workmen in England. Related: Scoured; scouring. As a noun, 1610s, from the verb.
- shift (v.)




- Old English sciftan, scyftan "arrange, place, order," also "divide, partition; distribute, allot, share," from Proto-Germanic *skiftan (cognates: Old Norse skipta "to divide, change, separate," Old Frisian skifta "to decide, determine, test," Dutch schiften "to divide, turn," German schichten "to classify," Schicht "shift"). This is said to be related to the source of Old English sceadan "divide, separate," (see shed (v.)).
c. 1200 as "to dispose; make ready; set in order, control," also intransitive, "take care of oneself." From c. 1300 as "to go, move, depart; move (someone or something), transport." Sense of "to alter, to change" appeared mid-13c. (compare shiftless). Meaning "change the gear setting of an engine" is from 1910; to shift gears in the figurative sense is from 1961. Related: Shifted; shifting. - soigne (adj.)




- "prepared with great attention to detail," 1821, from French soigné (fem. soignée), from past participle of soigner "to take care of," from soin "care," which is of unknown origin.
- therapeutic (adj.)




- pertaining to the healing of disease, 1640s, from Modern Latin therapeuticus "curing, healing," from Greek therapeutikos, from therapeutein "to cure, treat medically," primarily "do service, take care of, provide for," of unknown origin, related to therapon "attendant." Therapeutic was used from 1540s as a noun meaning "the branch of medicine concerned with treatment of disease." Related: Therapeutical (c. 1600).
- therapy (n.)




- 1846, "medical treatment of disease," from Modern Latin therapia, from Greek therapeia "curing, healing, service done to the sick; a waiting on, service," from therapeuein "to cure, treat medically," literally "attend, do service, take care of" (see therapeutic).
- ward (v.)




- Old English weardian "to keep guard, watch, protect, preserve," from Proto-Germanic *wardon "to guard" (cognates: Old Saxon wardon, Old Norse varða "to guard," Old Frisian wardia, Middle Dutch waerden "to take care of," Old High German warten "to guard, look out for, expect," German warten "to wait, wait on, nurse, tend"), from PIE *war-o- (see ward (n.)). French garder, Italian guardare, Spanish guardar are Germanic loan-words. Meaning "to parry, to fend off" (now usually with off) is recorded from 1570s. Related: Warded; warding.