beachyoudaoicibaDictYouDict[beach 词源字典]
beach: [16] Beach is a mystery word. When it first turns up, in the dialect of the southeast corner of England, it means ‘shingle’; and since long stretches of the seashore in Sussex and Kent are pebbly, it is a natural extension that the word for ‘shingle’ should come to be used for ‘shore’. Its ultimate source is obscure, but some etymologists have suggested a connection with Old English bæce or bece ‘stream’ (a relative of English beck [14]), on the grounds that the new meaning could have developed from the notion of the ‘pebbly bed of a stream’.
=> beck[beach etymology, beach origin, 英语词源]
leech (n.2)youdaoicibaDictYouDict
obsolete for "physician," from Old English læce, probably from Old Danish læke, from Proto-Germanic *lekjaz "enchanter, one who speaks magic words; healer, physician" (cognates: Old Frisian letza, Old Saxon laki, Old Norse læknir, Old High German lahhi, Gothic lekeis "physician"), literally "one who counsels," perhaps connected with a root found in Celtic (compare Irish liaig "charmer, exorcist, physician") and Slavic (compare Serbo-Croatian lijekar, Polish lekarz), from PIE *lep-agi "conjurer," from root *leg- "to collect," with derivatives meaning "to speak" (see lecture (n.)).

For sense development, compare Old Church Slavonic baliji "doctor," originally "conjurer," related to Serbo-Croatian bajati "enchant, conjure;" Old Church Slavonic vrači, Russian vrač "doctor," related to Serbo-Croatian vrač "sorcerer, fortune-teller." The form merged with leech (n.1) in Middle English, apparently by folk etymology. In 17c., leech usually was applied only to veterinary practitioners. The fourth finger of the hand, in Old English, was læcfinger, translating Latin digitus medicus, Greek daktylus iatrikos, supposedly because a vein from that finger stretches straight to the heart.
Procrustean (adj.)youdaoicibaDictYouDict
1846 in figurative sense, "violently making conformable to standard," from Procrustes, mythical robber of Attica who seized travelers, tied them to his bed, and either stretched their limbs or lopped of their legs to make them fit it. The name is Greek Prokroustes "one who stretches," from prokrouein "to beat out, stretch out," from pro- "before" (see pro-) + krouein "to strike."
reach (v.)youdaoicibaDictYouDict
Old English ræcan, reccan "reach out, stretch out, extend, hold forth," also "succeed in touching, succeed in striking; address, speak to," also "offer, present, give, grant," from West Germanic *raikjan "stretch out the hand" (cognates: Old Frisian reka, Middle Dutch reiken, Dutch reiken, Old High German and German reichen), from Proto-Germanic *raikijanau, perhaps from PIE root *reig- "to stretch out" (cognates: Sanskrit rjyati "he stretches himself," riag "torture" (by racking); Greek oregein "to reach, extend;" Lithuanian raižius "to stretch oneself;" Old Irish rigim "I stretch").

Shakespeare uses the now-obsolete past tense form raught (Old English ræhte). Meaning "arrive at" is early 14c.; that of "succeed in influencing" is from 1660s. Related: Reached; reaching. Reach-me-down "ready-made" (of clothes) is recorded from 1862, from notion of being on the rack in a finished state.
reach (n.)youdaoicibaDictYouDict
1520s, from reach (v.); earliest use is of stretches of water. Meaning "extent of reaching" is from 1540s; that of "act of reaching" is from 1560s.
Ah, but a man's reach should exceed his grasp,
Or what's a heaven for?

[Browning, "Andrea del Sarto"]
span (v.)youdaoicibaDictYouDict
Old English spannan "to join, link, clasp, fasten, bind, connect; stretch, span," from Proto-Germanic *spannan (cognates: Old Norse spenna, Old Frisian spanna, Middle Dutch spannen, Dutch spannan "stretch, bend, hoist, hitch," Old High German spannan, German spannen "to join, fasten, extend, connect"), from PIE root *(s)pen- "to draw, stretch, spin" (cognates: Latin pendere "to hang, to cause to hang," pondus "weight" (perhaps the notion is the weight of a thing measured by how much it stretches a cord), pensare "to weigh, consider;" Greek ponos "toil," ponein "to toil;" Lithuanian spendziu "lay a snare;" Old Church Slavonic peti "stretch, strain," pato "fetter," pina "I span;" Old English spinnan "to spin;" for other cognates, see spin (v.)).

The meaning "to encircle with the hand(s)" is from 1781; in the sense of "to form an arch over (something)" it is first recorded 1630s. Related: Spanned; spanning.
stretcher (n.)youdaoicibaDictYouDict
early 15c., "person who stretches," agent noun from stretch (v.). As "canvas frame for carrying the sick or wounded," from 1845.
tenet (n.)youdaoicibaDictYouDict
"principle, opinion, or dogma maintained as true by a person, sect, school, etc.," properly "a thing held (to be true)," early 15c., from Latin tenet "he holds," third person singular present indicative of tenere "to hold, grasp, keep, have possession, maintain," also "reach, gain, acquire, obtain; hold back, repress, restrain;" figuratively "hold in mind, take in, understand."

The Latin word is from PIE root *ten- "to stretch" (cognates: Sanskrit tantram "loom," tanoti "stretches, lasts;" Persian tar "string;" Lithuanian tankus "compact," i.e. "tightened;" Greek teinein "to stretch," tasis "a stretching, tension," tenos "sinew," tetanos "stiff, rigid," tonos "string," hence "sound, pitch;" Latin tendere "to stretch," tenuis "thin, rare, fine;" Old Church Slavonic tento "cord;" Old English þynne "thin"). Connecting notion between "stretch" and "hold" is "cause to maintain." The modern sense is probably because tenet was used in Medieval Latin to introduce a statement of doctrine.
tensor (n.)youdaoicibaDictYouDict
muscle that stretches or tightens a part, 1704, Modern Latin agent noun from tens-, past participle stem of Latin tendere "to stretch" (see tenet).