quword 趣词
Word Origins Dictionary
- break (v.)



[break 词源字典] - Old English brecan "to break, shatter, burst; injure, violate, destroy, curtail; break into, rush into; burst forth, spring out; subdue, tame" (class IV strong verb; past tense bræc, past participle brocen), from Proto-Germanic *brekan (cognates: Old Frisian breka, Dutch breken, Old High German brehhan, German brechen, Gothic brikan), from PIE root *bhreg- "to break" (see fraction). Most modern senses were in Old English. In reference to the heart from early 13c. Meaning "to disclose" is from early 13c.
Break bread "share food" (with) is from late 14c. Break the ice is c. 1600, in reference to the "coldness" of encounters of strangers. Break wind first attested 1550s. To break (something) out (1890s) probably is an image from dock work, of freeing cargo before unloading it. Ironic theatrical good luck formula break a leg has parallels in German Hals- und Beinbruch "break your neck and leg," and Italian in bocca al lupo. Evidence of a highly superstitious craft (see Macbeth).[break etymology, break origin, 英语词源] - Episcopalian




- 1738 (n.), 1768 (adj.), from episcopal + -ian. Related: Episcopalianism (by 1821).
The awkward derivative episcopalianism, seems to be used for episcopacy, a good English word, which was quite sufficient for the purposes of our honest forefathers, who were strangers to this ridiculous innovation. The word complained of is also reprehensible on the ground of its sectarian termination. ["On the Terms Episcopalian and Episcopalianism," "The Gospel Advocate," October 1821]
- Granada




- Moorish kingdom, after 1492 a Spanish province, named for its city, which was founded in 8c. by the Arabs on the site of Roman Illiberis. The name is said to be from Latin granatum "pomegranate," either from fruit grown in the region or from some fancied resemblance. Others connect the name to Moorish karnattah, said to mean "hill of strangers." The Roman name is said to be Iberian and represent cognates of Basque hiri "town" + berri "new," and it survives in the name of the surrounding Sierra Elvira. Related: Granadine.
- guest (n.)




- Old English gæst, giest (Anglian gest) "an accidental guest, a chance comer, a stranger," from Proto-Germanic *gastiz (cognates: Old Frisian jest, Dutch gast, German Gast, Gothic gasts "guest," originally "stranger"), from PIE root *ghos-ti- "stranger, guest; host" (cognates: Latin hostis, in earlier use "a stranger," in classical use "an enemy," hospes "host," from *hosti-potis "host, guest," originally "lord of strangers;" Greek xenos "guest, host, stranger;" Old Church Slavonic gosti "guest, friend," gospodi "lord, master"); the root sense, according to Watkins, probably is "someone with whom one has reciprocal duties of hospitality," representing "a mutual exchange relationship highly important to ancient Indo-European society." But as strangers are potential enemies as well as guests, the word has a forked path.
Spelling evolution influenced by Old Norse cognate gestr (the usual sound changes from the Old English word would have yielded Modern English *yest). Meaning "person entertained for pay" (at an inn, etc.) is from late 13c. Old English also had cuma "stranger, guest," literally "a comer." Phrase be my guest in the sense of "go right ahead" first recorded 1955. - host (n.1)




- "person who receives guests," late 13c., from Old French hoste "guest, host, hostess, landlord" (12c., Modern French hôte), from Latin hospitem (nominative hospes) "guest, host," literally "lord of strangers," from PIE *ghostis- "stranger" (cognates: Old Church Slavonic gosti "guest, friend," gospodi "lord, master;" see guest). The biological sense of "animal or plant having a parasite" is from 1857.
- potter (n.)




- "maker of pots" (they also sometimes doubled as bell-founders), late Old English pottere "potter," reinforced by Old French potier "potter," both from the root of pot (n.1). As a surname from late 12c. Potter's field (1520s) is Biblical, a ground where clay suitable for pottery was dug, later purchased by high priests of Jerusalem as a burying ground for strangers, criminals, and the poor (Matt. xxvii:7). An older Old English word for "potter" was crocwyrhta "crock-wright."
- sheepish (adj.)




- c. 1200, "resembling a sheep" in some perceived characteristic, from sheep + -ish. The sense of "bashful, over-modest, awkward among strangers" first is recorded 1690s. Related: Sheepishly; sheepishness. Old English had sceaplic "of a sheep, 'sheep-ly.'"
- thou (pron.)




- 2nd nominative singular personal pronoun, Old English þu, from Proto-Germanic *thu (cognates: Old Frisian thu, Middle Dutch and Middle Low German du, Old High German and German du, Old Norse þu, Gothic þu), from PIE *tu-, second person singular pronoun (cognates: Latin tu, Irish tu, Welsh ti, Greek su, Lithuanian tu, Old Church Slavonic ty, Sanskrit twa-m).
Superseded in Middle English by plural form you (from a different root), but retained in certain dialects (e.g. early Quakers). The plural at first was used in addressing superior individuals, later also (to err on the side of propriety) strangers, and ultimately all equals. By c. 1450 the use of thou to address inferiors gave it a tinge of insult unless addressed by parents to children, or intimates to one another. Hence the verb meaning "to use 'thou' to a person" (mid-15c.).
Avaunt, caitiff, dost thou thou me! I am come of good kin, I tell thee!
["Hickscorner," c. 1530]
A brief history of the second person pronoun in English can be found here. - Xenia




- city in Ohio, from Greek xenia "hospitality, rights of a guest, friendly relation with strangers," literally "state of a guest," from xenos "guest" (see guest (n.)). Founded 1803 and named by vote of a town meeting, on suggestion of the Rev. Robert Armstrong to imply friendliness and hospitality.
- you (pron.)




- Old English eow, dative and accusative plural of þu (see thou), objective case of ge, "ye" (see ye), from Proto-Germanic *juz-, *iwwiz (cognates: Old Norse yor, Old Saxon iu, Old Frisian iuwe, Middle Dutch, Dutch u, Old High German iu, iuwih, German euch), from PIE *yu, second person (plural) pronoun.
Pronunciation of you and the nominative form ye gradually merged from 14c.; the distinction between them passed out of general usage by 1600. Widespread use of French in England after 12c. gave English you the same association as French vous, and it began to drive out singular nominative thou, originally as a sign of respect (similar to the "royal we") when addressing superiors, then equals and strangers, and ultimately (by c. 1575) becoming the general form of address. Through 13c. English also retained a dual pronoun ink "you two; your two selves; each other."