antirrhinumyoudaoicibaDictYouDict
antirrhinum: [16] Antirrhinum means literally ‘similar to a nose’. The Greek compound antirrhīnon was formed from the prefix anti- ‘against, simulating’ and rhīn-, the stem of rhīs ‘nose’ (also found in English rhinoceros). The English word was borrowed from the latinized form, antirrhinum. The name comes, of course, from the snapdragon flower’s supposed resemblance to an animal’s nose or muzzle (another early name for the plant was calf ’s snout).
=> rhinoceros
atrociousyoudaoicibaDictYouDict
atrocious: [17] Traced back to its ultimate source, atrocious meant something not too dissimilar to ‘having a black eye’. Latin āter was ‘black, dark’ (it occurs also in English atrabilious ‘melancholic’ [17] – Greek mélās meant ‘black’), and the stem *-oc-, *-ox meant ‘looking, appearing’ (Latin oculus ‘eye’ and ferox ‘fierce’ – based on ferus ‘wild’, and source of English ferocious – were formed from it, and it goes back to an earlier Indo-European base which also produced Greek ōps ‘eye’ and English eye).

Combined, they formed atrox, literally ‘of a dark or threatening appearance’, hence ‘gloomy, cruel’. English borrowed it (in the stem form atrōci-) originally in the sense ‘wantonly cruel’.

=> eye, ferocious, inoculate, ocular
balusteryoudaoicibaDictYouDict
baluster: [17] Etymologically, baluster and banister are the same word. Both come ultimately from Greek balāustion ‘pomegranate flower’, which reached English via Latin balaustium, Italian balaustro, and French balustre. The reason for the application of the term to the uprights supporting a staircase handrail is that the lower part of a pomegranate flower has a double curve, inwards at the top and then bulging outwards at the bottom, similar to the design of some early balusters.

A balustrade [17], from Italian balaustrata via French, is a row of balusters. Already by the mid 17th century a transformation of the l to an n had taken place, producing the parallel banister.

=> balustrade, banister
banjoyoudaoicibaDictYouDict
banjo: [18] The origins of banjo are uncertain, but its likeliest source seems to be bandore, the name of a 16th-century stringed instrument similar to the lute. It has been argued that in the speech of Southern US blacks, amongst whom the banjo originated, bandore became banjo, perhaps under the influence of mbanza, a term for a similar instrument in the Kimbundu language of Northern Angola (although it might be more plausible to suggest that mbanza is the immediate source, altered by English-speakers more familiar with bandore). Bandore itself appears to be a variant of pandore or pandora, which comes from Greek pandoura ‘three-stringed lute’.

A more farreaching modification produced mandore, likewise a term for a lutelike instrument. The Italian version of the word, mandola, is familiar in English from its diminutive form, which has given us mandolin [18].

=> mandolin
carcassyoudaoicibaDictYouDict
carcass: [14] English first acquired this word from Anglo-Norman carcois, and early forms were carcays and carcoys. Spellings similar to modern English carcass begin to emerge in the 16th century, and may be due to reborrowing from French carcasse, to association with the noun case ‘container’, which meant ‘body’ in the 16th century, or to a combination of both. The usual current spelling throughout the English-speaking world is carcass, but British English also uses carcase. The word’s ultimate origin is unknown.
costumeyoudaoicibaDictYouDict
costume: [18] Ultimately, costume and custom are the same word. Both come from Latin consuētūdō ‘custom’. But whereas custom was an early borrowing, from Old French, costume took a lengthier and more circuitous route via Italian costume ‘custom, fashion, dress’ and French costume. In the early 18th century the word referred to the custom or fashion of a particular period as it related to the representation of the clothes, furniture, etc of that period in art.

In the 19th century this passed into ‘mode of dress appropriate to a particular time or place’, and thence (completing a semantic development rather similar to that of habit) into simply ‘garments, outfit’.

=> custom
creaseyoudaoicibaDictYouDict
crease: [15] Crease and crest are ultimately the same word. The ridges produced by creasing cloth were regarded as similar to ridges or crests, and so the word crease (often creast in late Middle English) came to be applied to them. The loss of the final -t may have been due to the mistaken analysis of creast or crest as the past form of a verb.
=> crest
firmyoudaoicibaDictYouDict
firm: [14] Firm comes ultimately from Latin firmus ‘stable, strong, immovable’. In its adjectival use, the English word’s semantic line of descent from its Latin original is perfectly clear, but the noun presents a very different story. From firmus was derived the verb firmāre ‘make firm, fix’, which in post-classical times came to mean ‘confirm’.

It passed into Italian as firmare, which was used in the sense ‘confirm by one’s signature’, hence simply ‘sign’. It formed the basis of a noun firma ‘signature’, and by extension the ‘name under which a business is carried on’, and finally the ‘business’ itself. English took the noun over with the latter two meanings in the 18th century. Other English words that trace their ancestry back to Latin firmus are firmament [13], from Latin firmāmentum (this originally meant simply ‘strengthening, support’, and acquired the sense ‘sky’ in post-classical times as a literal Biblical translation of Greek steréōma ‘heavenly vault’, a derivative of stereós ‘firm’, which in turn was a literal translation of Hebrew rāqī a ‘heavenly vault’, also derived from a word meaning ‘firm’); furl [16], originally a blend formed in Old French from ferm ‘firm’ and lier ‘tie’ (a relative of English liable); and farm, whose semantic history is quite similar to that of the noun firm.

=> farm, firmament, furl
haggisyoudaoicibaDictYouDict
haggis: [15] Improbable as it may seem, the leading candidate for the source of the word haggis is Old French agace ‘magpie’. Corroborative evidence for this, circumstantial but powerful, is the word pie, which also originally meant ‘magpie’ (modern English magpie comes from it) but was apparently applied to a ‘baked pastry case with a filling’ from the notion that the collection of edible odds and ends a pie contained was similar to the collection of trinkets assembled by the acquisitive magpie.

On this view, the miscellaneous assortment of sheep’s entrails and other ingredients in a haggis represents the magpie’s hoard. An alternative possibility, however, is that the word comes from the northern Middle English verb haggen ‘chop’, a borrowing from Old Norse related ultimately to English hew.

impyoudaoicibaDictYouDict
imp: [OE] Old English impe meant ‘new shoot, sapling’. Its ultimate source was medieval Latin impotus ‘graft’, a borrowing from Greek émphutos, which itself was an adjective derived from the verb emphúein ‘implant’. In the early Middle English period it began to be transferred from plants to people, carrying its connotations of ‘newness’ or ‘youth’ with it, so that by the 14th century it had come to mean ‘child’.

And in the 16th century, in a development similar to that which produced the now obsolete sense of limb ‘naughty child’, it was applied to ‘mischievous children, children of the Devil’, and hence to ‘mischievous or evil spirits’.

kindyoudaoicibaDictYouDict
kind: [OE] Kind the noun and kind the adjective are ultimately the same word, but they split apart in pre-historic times. Their common source was Germanic *kunjam, the ancestor of English kin. From it, using the collective prefix *ga- and the abstract suffix *-diz, was derived the noun *gakundiz, which passed into Old English as gecynde ‘birth, origin, nature, race’.

The prefix ge- disappeared in the early Middle English period. Germanic *gakundiz formed the basis of an adjective, *gakundjaz, which in Old English converged with its source to produce gecynde. It meant ‘natural, innate’, but gradually progressed via ‘of noble birth’ and ‘well-disposed by nature’ to (in the 14th century) ‘benign, compassionate’ (a semantic development remarkably similar to that of the distantly related gentle).

=> kin
lullyoudaoicibaDictYouDict
lull: [14] There are several words similar to lull in various Germanic languages, including Swedish lulla ‘lull’ and Dutch lullen ‘prattle’, but it is not clear to what extent they are interconnected. But either individually or collectively they all no doubt go back ultimately to a repitition of the syllable lu or la, used in singing a baby to sleep. Lullaby was coined from lull in the 16th century, perhaps using the final syllable of goodbye.
rebelyoudaoicibaDictYouDict
rebel: [13] Etymologically, a rebel is someone who, having been defeated, ‘makes war again’ against his conquerors. The word comes via Old French rebelle from Latin rebellis, an adjective formed from the prefix re- ‘again’ and bellum ‘war’ (source of English bellicose [15] and belligerent [16]). The same Latin word underlies English revel [14]; the semantic link between these two rather unlikely relatives is the noisy disturbance or uproar that goes with a rebellion, not too dissimilar to that made by a crowd of revellers.
=> belligerent, revel
shaddockyoudaoicibaDictYouDict
shaddock: [17] The shaddock is a large citrus fruit, similar to a grapefruit. Its name commemorates one Captain Shaddock, the commander of an East India Company ship who at some point in the late 17th century stopped off at Jamaica en route from the East Indies to England and left some seeds of the shaddock tree there.
spikeyoudaoicibaDictYouDict
spike: English has two etymologically distinct words spike, although they are so similar in meaning that they are commonly regarded as one and the same. Spike ‘long sharp piece’ [13] was probably borrowed from Middle Dutch spīker. It has another relative in Swedish spik ‘nail’, and goes back ultimately to prehistoric Germanic *speik-, *spaik- (source also of English spoke).

The spick of spick and span [17] is a variant of spike. The expression is an elaboration of an earlier span-new ‘brand-new’, which was borrowed from Old Norse spánnýr ‘as new as a new chip of wood’ (spánn ‘chip’ is related to English spoon, which originally meant ‘chip’). The spick was added in imitation of Dutch spiksplinter nieuw ‘spike-splinter new’. Spike ‘ear of corn, arrangement of flowers on a stalk similar to this’ [14] was borrowed from Latin spīca, a close relative of spīna ‘thorn’ (source of English spine). Spīca is also ultimately responsible for English spigot [14], perhaps via the diminutive spiculum; and it forms the first syllable of spikenard [14], the name of a sort of ancient aromatic ointment or of the plant that probably produced it.

=> spick; spigot, spine, spoke
wrapyoudaoicibaDictYouDict
wrap: [14] The antecedents of wrap are a mystery. It has no known Germanic relatives, although it is similar to North Frisian wrappe ‘stop up’ and Danish dialect vrappe ‘stuff’. A possible connection has been suggested with Greek ráptein ‘sew, patch’ and Lithuanian verpti ‘spin’.
AdelaideyoudaoicibaDictYouDict
fem. proper name, from French Adélaide, from a Germanic source similar to Old High German Adalhaid, from adal "noble family" (see atheling) + German heit "state, rank," related to Old English -had "person, degree, state, nature" (see -hood). The first element affixed to French fem. ending -ine gave Adeline.
aftermath (n.)youdaoicibaDictYouDict
1520s, originally a second crop of grass grown after the first had been harvested, from after + -math, a dialectal word, from Old English mæð "a mowing, cutting of grass" (see math (n.2)). Figurative sense by 1650s. Compare French regain "aftermath," from re- + Old French gain, gaain "grass which grows in meadows that have been mown," from Frankish or some other Germanic source similar to Old High German weida "grass, pasture"
BaldwinyoudaoicibaDictYouDict
masc. proper name, from Old French Baldoin (Modern French Baudouin), from a Germanic source similar to Old High German Baldawin, literally "bold friend," from bald "bold" (see bold) + wini "friend" (see win). A popular Flemish name, common in England before and after the Conquest.
bergamot (n.)youdaoicibaDictYouDict
type of citrus tree, also its fruit, both similar to bitter orange, and the essence prepared from the oil of the rind of the fruit, 1690s, from French bergamote (17c.), from Italian bergamotta, named for Bergamo, town in Italy. The name is Roman Bergamum, from a Celtic or Ligurian berg "mountain," cognate with the identical Germanic word.

Earlier (1610s) as a kind of pear deemed especially luscious, in this sense ultimately a Romanic folk-etymologization from Turkish beg-armudi "prince's pear" or "prince of pears," influenced in form by the other word, but probably not from it (the town is on the opposite end of the peninsula from where the pear grows). Also used of garden plants of the mint order with a smell like that of oil of bergamot.
candy-striper (n.)youdaoicibaDictYouDict
young female volunteer nurse at a hospital, by 1962, so called from the pink-striped design of her uniform, similar to patterns on peppermint candy.
castor (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., "beaver," from Old French castor (13c.), from Latin castor "beaver," from Greek Kastor, literally "he who excels," name of one of the divine twins (with Pollux), worshipped by women in ancient Greece as a healer and preserver from disease.

His name was given to secretions of the animal (Latin castoreum), used medicinally in ancient times. (Through this association his name replaced the native Latin word for "beaver," which was fiber.) In English, castor is attested in this sense from c. 1600. Modern castor oil is first recorded 1746; it is made from seeds of the plant Ricinus communis but supposedly possesses laxative qualities (and taste) similar to those of beaver juice, and thus so named.
Caucasus (n.)youdaoicibaDictYouDict
mountain range between Europe and the Middle East, from Latin Caucasus, from Greek kaukasis, said by Pliny ("Natural History," book six, chap. XVII) to be from a Scythian word similar to kroy-khasis, literally "(the mountain) ice-shining, white with snow." But possibly from a Pelasgian root *kau- meaning "mountain."
clothes-line (n.)youdaoicibaDictYouDict
also clothesline, 1830, from clothes + line (n.). As a kind of high tackle in U.S. football (the effect is similar to running into a taut clothesline) attested by 1970; as a verb in this sense by 1959.
comedy (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., from Old French comedie (14c., "a poem," not in the theatrical sense), from Latin comoedia, from Greek komoidia "a comedy, amusing spectacle," probably from komodios "actor or singer in the revels," from komos "revel, carousal, merry-making, festival," + aoidos "singer, poet," from aeidein "to sing," related to oide (see ode).
The passage on the nature of comedy in the Poetic of Aristotle is unfortunately lost, but if we can trust stray hints on the subject, his definition of comedy (which applied mainly to Menander) ran parallel to that of tragedy, and described the art as a purification of certain affections of our nature, not by terror and pity, but by laughter and ridicule. [Rev. J.P. Mahaffy, "A History of Classical Greek Literature," London, 1895]
The classical sense of the word, then, was "amusing play or performance," which is similar to the modern one, but in the Middle Ages the word came to mean poems and stories generally (albeit ones with happy endings), and the earliest English sense is "narrative poem" (such as Dante's "Commedia"). Generalized sense of "quality of being amusing" dates from 1877.
Comedy aims at entertaining by the fidelity with which it presents life as we know it, farce at raising laughter by the outrageous absurdity of the situation or characters exhibited, & burlesque at tickling the fancy of the audience by caricaturing plays or actors with whose style it is familiar. [Fowler]
commencement (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 13c., "beginning," from Old French comencement "beginning, start" (Modern French commencement), from comencier (see commence). Meaning "school graduation ceremony" attested by 1850, American English. (Sense "entrance upon the privileges of a master or doctor in a university" is from late 14c.)
I know what you are thinking of -- the class members grouped in a semicircle on the stage, the three scared boys in new ready-made black suits, the seventeen pretty girls in fluffy white dresses (the gowns of the year), each senior holding a ribbon-tied manuscript bulging with thoughts on "Beyond the Alps Lies Italy," "Our Ship is Launched -- Whither Shall it Sail?" and similar topics. [Charles Moreau Harger, "The Real Commencement," "New Outlook," May 8, 1909]
compunction (n.)youdaoicibaDictYouDict
mid-14c., from Old French compunction (12c., Modern French componction), from Late Latin compunctionem (nominative compunctio) "remorse; a pricking" (of conscience), noun of action from past participle stem of Latin compungere "to severely prick, sting," from com-, intensive prefix (see com-), + pungere "to prick" (see pungent). Used in figurative sense by early Church writers. Originally a much more intense feeling, similar to "remorse," or "contrition."
craft (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English cræft (West Saxon, Northumbrian), -creft (Kentish), originally "power, physical strength, might," from Proto-Germanic *krab-/*kraf- (cognates: Old Frisian kreft, Old High German chraft, German Kraft "strength, skill;" Old Norse kraptr "strength, virtue"). Sense expanded in Old English to include "skill, dexterity; art, science, talent" (via a notion of "mental power"), which led by late Old English to the meaning "trade, handicraft, calling," also "something built or made." The word still was used for "might, power" in Middle English.

Use for "small boat" is first recorded 1670s, probably from a phrase similar to vessels of small craft and referring either to the trade they did or the seamanship they required, or perhaps it preserves the word in its original sense of "power."
cress (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English cresse, originally cærse, from Proto-Germanic *krasjon- (cognates: Middle Low German kerse, karse; Middle Dutch kersse; Old High German kresso, German Kresse), from PIE root *gras- "to devour" (see gastric). It underwent a metathesis similar to that of grass. French cresson, Italian crescione are Germanic loan-words.
cunt (n.)youdaoicibaDictYouDict
"female intercrural foramen," or, as some 18c. writers refer to it, "the monosyllable," Middle English cunte "female genitalia," by early 14c. (in Hendyng's "Proverbs" -- ʒeve þi cunte to cunni[n]g, And crave affetir wedding), akin to Old Norse kunta, Old Frisian, Middle Dutch, and Middle Low German kunte, from Proto-Germanic *kunton, which is of uncertain origin. Some suggest a link with Latin cuneus "wedge," others to PIE root *geu- "hollow place," still others to PIE *gwen-, root of queen and Greek gyne "woman."

The form is similar to Latin cunnus "female pudenda" (also, vulgarly, "a woman"), which is likewise of disputed origin, perhaps literally "gash, slit," from PIE *sker- (1) "to cut," or literally "sheath," from PIE *kut-no-, from root *(s)keu- "to conceal, hide."
Hec vulva: a cunt. Hic cunnus: idem est. [from Londesborough Illustrated Nominale, c. 1500, in "Anglo-Saxon and Old English Vocabularies," eds. Wright and Wülcker, vol. 1, 1884]
First known reference in English apparently is in a compound, Oxford street name Gropecuntlane cited from c. 1230 (and attested through late 14c.) in "Place-Names of Oxfordshire" (Gelling & Stenton, 1953), presumably a haunt of prostitutes. Used in medical writing c. 1400, but avoided in public speech since 15c.; considered obscene since 17c.

in Middle English also conte, counte, and sometimes queinte, queynte (for this, see q). Chaucer used quaint and queynte in "Canterbury Tales" (late 14c.), and Andrew Marvell might be punning on quaint in "To His Coy Mistress" (1650).
"What eyleth yow to grucche thus and grone? Is it for ye wolde haue my queynte allone?" [Wife of Bath's Tale]
Under "MONOSYLLABLE" Farmer lists 552 synonyms from English slang and literature before launching into another 5 pages of them in French, German, Italian, Spanish, and Portuguese. [A sampling: Botany Bay, chum, coffee-shop, cookie, End of the Sentimental Journey, fancy bit, Fumbler's Hall, funniment, goatmilker, heaven, hell, Itching Jenny, jelly-bag, Low Countries, nature's tufted treasure, parenthesis, penwiper, prick-skinner, seminary, tickle-toby, undeniable, wonderful lamp, and aphrodisaical tennis court, and, in a separate listing, Naggie. Dutch cognate de kont means "a bottom, an arse," but Dutch also has attractive poetic slang ways of expressing this part, such as liefdesgrot, literally "cave of love," and vleesroos "rose of flesh."

Alternative form cunny is attested from c. 1720 but is certainly much earlier and forced a change in the pronunciation of coney (q.v.), but it was good for a pun while coney was still the common word for "rabbit": "A pox upon your Christian cockatrices! They cry, like poulterers' wives, 'No money, no coney.' " [Philip Massinger: "The Virgin-Martyr," Act I, Scene 1, 1622]
dodder (v.)youdaoicibaDictYouDict
1610s, perhaps from Middle English daderen "to quake, tremble" (late 15c.), apparently frequentative of dialectal dade, on a form similar to totter, patter. Related: Doddered; doddering.
English (n.2)youdaoicibaDictYouDict
"spin imparted to a ball" (as in billiards), 1860, from French anglé "angled" (see angle (n.)), which is similar to Anglais "English."
fief (n.)youdaoicibaDictYouDict
also feoff, 1610s, from French fief (12c.) "a 'feud,' possession, holding, domain; feudal duties, payment," from Medieval Latin feodum "land or other property whose use is granted in return for service," widely said to be from Frankish *fehu-od "payment-estate," or a similar Germanic compound, in which the first element is from Proto-Germanic *fekhu, making it cognate with Old English feoh "money, movable property, cattle" (see fee). Second element perhaps is similar to Old English ead "wealth" (see Edith).
forgetful (adj.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., from forget + -ful. A curious formation. Used in the sense "causing forgetting" from 1550s, but almost exclusively in poetry (Milton, Tennyson, etc.). An older word in this sense was Middle English forgetel, from Old English forgitel "forgetful," from a formation similar to that in Dutch vergetel. Related: Forgetfully; forgetfulness.
fulsome (adj.)youdaoicibaDictYouDict
mid-13c., "abundant, plentiful," Middle English compound of ful "full" (see full (adj.)) + -som "to a considerable degree" (see -some (1)). Perhaps a case of ironic understatement. Sense extended to "plump, well-fed" (mid-14c.), then "arousing disgust" (similar to the feeling of having over-eaten), late 14c. Via the sense of "causing nausea" it came to be used of language, "offensive to taste or good manners" (early 15c.); especially "excessively flattering" (1660s). Since the 1960s, however, it commonly has been used in its original, favorable sense, especially in fulsome praise. Related: Fulsomely; fulsomeness.
generalissimo (n.)youdaoicibaDictYouDict
"supreme military commander," 1620s, from Italian generalissimo, superlative of generale, from a sense development similar to French general (see general (n.)). Parson Weems applied it to George Washington. In 20c. use sometimes from Spanish generalissimo in reference to the military dictator Franco.
gig (n.1)youdaoicibaDictYouDict
"light, two-wheeled carriage, usually drawn by one horse" (1791), also "small boat," 1790, perhaps, on notion of bouncing, from Middle English ghyg "spinning top" (in whyrlegyg, mid-15c.), also "giddy girl" (early 13c., also giglet), from Old Norse geiga "turn sideways," or Danish gig "spinning top." Similar to words in continental Germanic for "fiddle" (such as German Geige); the connecting sense might be "rapid or whirling motion."
gorilla (n.)youdaoicibaDictYouDict
1847, applied to a species of large apes (Troglodytes gorills) by U.S. missionary Thomas Savage, from Greek gorillai, plural of name given to wild, hairy beings (now supposed to have been chimpanzees) in a Greek translation of Carthaginian navigator Hanno's account of his voyage along the northwest coast of Africa, c. 500 B.C.E. Allegedly an African word.
In its inmost recess was an island similar to that formerly described, which contained in like manner a lake with another island, inhabited by a rude description of people. The females were much more numerous than the males, and had rough skins: our interpreters called them Gorillae. We pursued but could take none of the males; they all escaped to the top of precipices, which they mounted with ease, and threw down stones; we took three of the females, but they made such violent struggles, biting and tearing their captors, that we killed them, and stripped off the skins, which we carried to Carthage: being out of provisions we could go no further. [Hanno, "Periplus"]
Of persons perceived as being gorilla-like, from 1884.
homeo-youdaoicibaDictYouDict
word-forming element meaning "similar to," Latinized from Greek homio-, from homoios "like, resembling, of the same kind," related to or an expanded form of homos "one and the same," from PIE *sem- "one, as one" (see same).
hothouse (n.)youdaoicibaDictYouDict
mid-15c., "bath house," from hot + house (n.). In 17c. a euphemism for "brothel" (similar to massage parlor); the meaning "glass-roofed structure for raising plants" is from 1749. Figurative use by 1802.
HowardyoudaoicibaDictYouDict
proper name, from Old French Huard, from a Germanic source similar to Old High German *Hugihard "heart-brave," or *Hoh-weard, literally "high defender; chief guardian." Also probably in some cases a confusion with cognate Old Norse Haward, and as a surname also with unrelated Hayward. In some rare cases from Old English eowu hierde "ewe herd."
hurrahyoudaoicibaDictYouDict
1680s, alteration of huzza, similar to shouts recorded in German, Danish, Swedish. Perhaps picked up during Thirty Years' War. Hurra was said to be the battle-cry of Prussian soldiers during the War of Liberation (1812-13). Hooray is its popular form and is almost as old. Also hurray (1780); hurroo (1824); hoorah (1798).
-icyoudaoicibaDictYouDict
adjective suffix, "having to do with, having the nature of, being, made of, caused by, similar to" (in chemistry, indicating a higher valence than names in -ous), from French -ique and directly from Latin -icus, which in many cases represents Greek -ikos "in the manner of; pertaining to." From PIE *-(i)ko, which also yielded Slavic -isku, adjectival suffix indicating origin, the source of the -sky (Russian -skii) in many surnames.
katydid (n.)youdaoicibaDictYouDict
insect of the locust family (Microsentrum rhombifolium), 1784, American English (perhaps first used by John Bartram), imitative of the stridulous sound the male makes when it rubs its front wings together. The sound itself is more accurately transcribed from 1751 as catedidist.
[T]heir noise is loud and incessant, one perpetually and regularly answering the other in notes exactly similar to the words Katy did, or Katy Katy did, repeated by one, and another immediately bawls out Katy didn't, or Katy Katy didn't. In this loud clamour they continue without ceasing until the fall of the leaf, when they totally disappear. [J.F.D. Smyth, "A Tour in the United States of America," 1784]
kingpin (n.)youdaoicibaDictYouDict
also king-pin, 1801 as the name of the large pin in the game of kayles (similar to bowls except a club or stick was thrown instead of a ball; see "Games, Gaming and Gamesters' Laws," Frederick Brandt, London, 1871), from king with a sense of "chief" + pin (n.). The modern use is mainly figurative and is perhaps from the word's use as another name for the king-bolt (itself from 1825) in a machinery, though the figurative use is attested earlier (1867) than the literal.
lemur (n.)youdaoicibaDictYouDict
nocturnal Madagascar mammal, 1795, coined by Linnaeus, from Latin lemures (plural) "spirits of the dead" in Roman mythology.
The oldest usage of "lemur" for a primate that we are aware of is in Linnaeus's catalog of the Museum of King Adolf Frederick of Sweden (Tattersall, 1982); .... In this work, he explained his use of the name "lemur" thus: "Lemures dixi hos, quod noctu imprimis obambulant, hominibus quodanmodo similes, & lento passu vagantur [I call them lemurs, because they go around mainly by night, in a certain way similar to humans, and roam with a slow pace]" [Dunkel, Alexander R., et al., "Giant rabbits, marmosets, and British comedies: etymology of lemur names, part 1," in "Lemur News," vol. 16, 2011-2012, p.65]
Lemuria (1864) was the name given by English zoologist P.L. Sclater (1829-1913) to a hypothetical ancient continent connecting Africa and Southeastern Asia (and including Madagascar), which was hypothesized to explain phenomena now accounted for by continental drift. Earlier it was the name of the Roman feast of the Lemures.
mikado (n.)youdaoicibaDictYouDict
1727, former title of the emperor of Japan, from mi "honorable" + kado "gate, portal." Similar to Sublime Porte, old title of the Ottoman emperor/government, and Pharaoh, which literally means "great house."
moccasin (n.)youdaoicibaDictYouDict
"North American Indian shoe" (made of deerskin or soft leather), 1610s, from an Algonquian language of Virginia, probably Powhatan makasin "shoe," from Central Atlantic Coast Algonquian *mockasin, similar to Southern New England Algonquian *makkusin, Munsee Delaware mahkusin, Ojibwa makizin. The venomous snake of southern U.S. (1784) is perhaps a different word, but Bright regards them as identical.
muskellunge (n.)youdaoicibaDictYouDict
"large North American pike," 1789, from Algonquian (Ojibwa) maashkinoozhe; the second element kinoozhe "pike;" the first either mac "great," maazh- "similar to," or maazh- "ugly." Altered by French folk etymology as masque allongé "long mask." Called muskie for short (1894).
papa (n.)youdaoicibaDictYouDict
"father," 1680s, from French papa, from Latin papa, originally a child's word, similar to Greek pappa (vocative) "o father," pappas "father," pappos "grandfather." The native word is daddy; first use of papa was in courtly speech, as a continental affectation, not used by common folk until late 18c.