tattooyoudaoicibaDictYouDict[tattoo 词源字典]
tattoo: English has two words tattoo. The older, ‘military display’ [17], was borrowed from a Dutch word, taptoe, that means literally ‘tap to’, that is, ‘shut the tap’ – a signal to shut off the taps of the beer barrels at closing time in the taverns. By the time it reached English it was being used for a ‘drum beat signalling the time for soldiers to return to their quarters at night’, and in the 18th century it was applied to a ‘military display based on this’. The tattoo on the skin [18] was borrowed from a Polynesian language, such as Tahitian (tatau) or Marquesan (ta-tu).
=> tap[tattoo etymology, tattoo origin, 英语词源]
preclude (v.)youdaoicibaDictYouDict
1610s, from Latin praecludere "to close, shut off; hinder, impede," from prae- "before, ahead" (see pre-) + claudere "to shut" (see close (v.)). Related: Precluded; precluding.
seclude (v.)youdaoicibaDictYouDict
mid-15c., "to shut up, enclose, confine," from Latin secludere "shut off, confine," from se- "apart" (see secret) + -cludere, variant of claudere "to shut" (see close (v.)). Meaning "to remove or guard from public view" is recorded from 1620s. Related: Secluded; secluding.
tattoo (n.1)youdaoicibaDictYouDict
"signal calling soldiers or sailors to quarters at night," 1680s, earlier tap-to (1640s), from Dutch taptoe, from tap "faucet of a cask" (see tap (n.1)) + toe "shut, to," from Proto-Germanic *to (see to (prep.)). "So called because police formerly visited taverns in the evening to shut off the taps of casks" [Barnhart]. In 17c. Dutch the phrase apparently was used with a transferred or figurative sense "say no more." In English, transferred sense of "drumbeat" is recorded from 1755. Hence, Devil's tattoo "action of idly drumming fingers in irritation or impatience" (1803).