abstinent (adj.)youdaoicibaDictYouDict[abstinent 词源字典]
late 14c., from Old French abstinent (earlier astenant) "moderate, abstemious, modest," from Latin abstinentem (nominative abstinens) "temperate, moderate," present participle of abstinere "to refrain from" (see abstain).[abstinent etymology, abstinent origin, 英语词源]
bite (v.)youdaoicibaDictYouDict
Old English bitan (class I strong verb; past tense bat, past participle biten), from Proto-Germanic *bitan (cognates: Old Saxon bitan, Old Norse and Old Frisian bita, Middle Dutch biten, Dutch bijten, German beissen, Gothic beitan "to bite"), from PIE root *bheid- "to split, crack" (see fissure).

To bite the bullet is said to be 1700s military slang, from old medical custom of having the patient bite a lead bullet during an operation to divert attention from pain and reduce screaming. Figurative use from 1891; the custom itself attested from 1840s. To bite (one's) tongue "refrain from speaking" is 1590s. To bite the dust "die" is 1750 (Latin had the same image; compare Virgil's procubuit moriens et humum semel ore momordit). To bite off more than one can chew (c. 1880) is U.S. slang, from plug tobacco.
forgo (v.)youdaoicibaDictYouDict
"refrain from," Old English forgan "abstain from, leave undone, neglect," also "go or pass over, go away," from for- "away" + gan "go" (see go (v.)). Often, but less properly, forego. Related: Forgoing; forgone.
parsimony (n.)youdaoicibaDictYouDict
early 15c., from Latin parsimonia "sparingness, frugality, thrift," from pars-, past participle stem of parcere "to spare, save, refrain from, use moderately" (which is said to be unrelated to Latin parvus "small," parum "too little") + -monia, suffix signifying action, state, or condition.
respect (v.)youdaoicibaDictYouDict
1540s, "to regard," from Middle French respecter "look back; respect; delay," from Latin respectere, frequentative of respicere (see respect (n.). Meaning "treat with deferential regard or esteem" is from 1550s. Sense of "refrain from injuring" is from 1620s. Meaning "have reference to" is from 1560s. Related: Respected; respecting.

To respect the person was "show undue bias toward (or against) based on regard for the outward circumstances of a person;" hence respecter of persons, usually with negative, from Acts x:34, in the 1611 translation.
sandbag (v.)youdaoicibaDictYouDict
1860, "furnish with sandbags," from sandbag (n.). Meaning "pretend weakness," 1970s perhaps is extended from poker-playing sense of "refrain from raising at the first opportunity in hopes of raising more steeply later" (1940), which perhaps is from sandbagger in the sense of "bully or ruffian who uses a sandbag as a weapon to knock his intended victim unconscious" (1882). Hence "to fell or stun with a blow from a sandbag" (1887). Related: Sandbagged; sandbagging.
spare (v.)youdaoicibaDictYouDict
Old English sparian "to refrain from harming, be indulgent to, allow to go free; use sparingly," from the source of Old English spær "sparing, frugal," from Proto-Germanic *sparaz (cognates: Old Saxon sparon, Old Frisian sparia, Old Norse spara, Dutch sparen, Old High German sparon, German sparen "to spare"). Meaning "to dispense from one's own stock, give or yield up," is recorded from early 13c. Related: Spared; sparing.
supersede (v.)youdaoicibaDictYouDict
mid-15c., Scottish, "postpone, defer," from Middle French superceder "desist, delay, defer," from Latin supersedere literally "sit on top of;" also, with ablative, "stay clear of, abstain from, forbear, refrain from," from super "above" (see super-) + sedere "to sit" (see sedentary). Meaning "displace, replace" first recorded 1640s. Related: Superseded; superseding.
supersedeas (n.)youdaoicibaDictYouDict
writ to stay legal proceedings, Latin, literally "you shall desist," second person singular present subjunctive of supersedere "desist, refrain from, forebear" (see supersede).
tongue (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English tunge "tongue, organ of speech; speech, a people's language," from Proto-Germanic *tungon (cognates: Old Saxon and Old Norse tunga, Old Frisian tunge, Middle Dutch tonghe, Dutch tong, Old High German zunga, German Zunge, Gothic tuggo), from PIE *dnghwa- (cognates: Latin lingua "tongue, speech, language," from Old Latin dingua; Old Irish tenge, Welsh tafod, Lithuanian liezuvis, Old Church Slavonic jezyku).

For substitution of -o- for -u-, see come. The spelling of the ending of the word apparently is a 14c. attempt to indicate proper pronunciation, but the result is "neither etymological nor phonetic, and is only in a very small degree historical" [OED]. In the "knowledge of a foreign language" sense in the Pentecostal miracle, from 1520s. Tongue-tied is first recorded 1520s. To hold (one's) tongue "refrain from speaking" was in Old English. Johnson has tonguepad "A great talker."