quword 趣词
Word Origins Dictionary
- accolade



[accolade 词源字典] - accolade: [17] Accolade goes back to an assumed Vulgar Latin verb *accollāre, meaning ‘put one’s arms round someone’s neck’ (collum is Latin for ‘neck’, and is the source of English collar). It put in its first recorded appearance in the Provençal noun acolada, which was borrowed into French as accolade and thence made its way into English. A memory of the original literal meaning is preserved in the use of accolade to refer to the ceremonial striking of a sword on a new knight’s shoulders; the main current sense ‘congratulatory expression of approval’ is a later development.
=> collar[accolade etymology, accolade origin, 英语词源] - bluestocking




- bluestocking: [18] The term bluestocking ‘female intellectual’ derives from the gatherings held at the houses of fashionable mid-18th- century hostesses to discuss literary and related topics. It became the custom at these not to put on full formal dress, which for gentlemen included black silk stockings. One habitué in particular, Mr Benjamin Stillingfleet, used to wear greyish worsted stockings, conventionally called ‘blue’.
This lack of decorum was looked on with scorn in some quarters, and Admiral Boscawan dubbed the participants the ‘Blue Stocking Society’. Women who attended their highbrow meetings thus became known as ‘Blue Stocking Ladies’ (even though it was a man who had worn the stockings), and towards the end of the century this was abbreviated to simply bluestockings.
- brace




- brace: [14] English borrowed brace from Old French brace, which meant simply ‘(the length measured by) two arms’. It came from Latin bracchia, the plural of bracchium ‘arm’ (source of French bras ‘arm’, and also of various English technical terms, such as brachiopod [19], a type of shellfish, literally ‘arm-foot’). The word’s ultimate source was Greek brakhíōn ‘arm’, originally ‘upper arm’, which was formed from the comparative of brakhús ‘short’, a relative of English brief (the sense development is probably that the upper arm was named from being ‘shorter’ than the forearm).
Of the rather diverse range of meanings the word has in modern English, ‘pair’ derives from the original notion of ‘twoness’, while ‘strengthening or supporting structure’ owes much to the idea of ‘clasping’, mainly contained originally in the verb brace [14], from Old French bracier ‘put one’s arms around’ (a derivative of Old French brace). In English it now only means ‘support, strengthen’, the sense ‘clasp with the arms’ being reserved to embrace [14], from Old French embracer.
=> brief, embrace - confide




- confide: [15] To confide in somebody is literally to ‘put one’s trust or faith’ in them. The word comes from the Latin compound verb confidere, which was formed from the intensive prefix com- and fidere ‘trust’. This was a derivative of fides ‘trust’ (whence English faith). Confidant [16] and confidence [15] come from the Latin verb’s present participle, confīdēns, in which the secondary notion of ‘self-assurance’ was already present. The abbreviation con for confidence man, confidence trick, etc originated in the USA in the late 19th century.
=> confident, faith - doff




- doff: [14] Doff, don [14], and the now obsolete dout [16] and dup [16], contractions respectively of ‘do off, on, out, and up’, preserve the ancient meaning of do, ‘put, place’. They were standard Middle English forms, but gradually fell out of the mainstream language into dialect (from which dout and dup never emerged). Sir Walter Scott, however, included doff and don, in their specific sense ‘remove or put on clothing’, in his long list of medieval lexical revivals (‘My experience has been in donning steel gauntlets on mailed knights’, Fair Maid of Perth 1828), and they have survived as archaisms ever since.
- envoy




- envoy: [14] English has acquired envoy – literally ‘sent on one’s way’ – twice. The first time, it meant ‘final part of a poem’ (this is now usually spelled envoi); the second time (in the 17th century) it meant ‘diplomatic representative’. Both came from the past participle of the French verb envoyer ‘send’, which in turn was a descendant of late Latin inviāre ‘put on the way’, a compound based on the noun via ‘way’. Its plural formed the basis of invoice [16].
=> invoice - epithet




- epithet: [16] Etymologically, an epithet is a word that is ‘put on’ to or ‘added’ to another. The term comes from Greek epítheton, which meant literally ‘addition’, but was used by Greek grammarians for ‘adjective’. It was a derivative of epitithénai ‘put on, add’, a compound verb formed from the prefix epí- ‘on’ and tithénai ‘place, put’ (a relative of English do and theme). By the time the word reached English (via French or Latin) it had moved over from the vocabulary of the grammarian to that of the layman, in the sense ‘descriptive appellation’.
=> do, theme - gala




- gala: [17] Gala comes ultimately from Arabic khil’a, which denoted an ‘especially fine garment given as a presentation’. This original meaning persisted through Spanish gala and into Italian and French gala, from one or other of which English got it (‘Whereupon this King and the whole Court put on Galas [special festive attire]’, Cabala sive scrinia sacra 1654) and survived into the 19th century (‘Apparelled on Sunday morning in gala, as if for the drawingroom, he constantly marched out all his household to the parish church’, George Bancroft, History of the United States 1876).
Nowadays, however, all that remains is the extended sense ‘festive occasion’, first recorded in the late 18th century.
- impostor




- impostor: [16] An impostor is etymologically someone who ‘imposes’ on others. The word comes via French imposteur from late Latin impostor, a contraction of classical Latin impositor. This was a derivative of imponere ‘put on’, hence ‘inflict, deceive’ (a compound verb based on ponere ‘put, place’), which also gave English impose [15], impost ‘tax’ [16], and imposture [16]. It is the ‘deceive’ sense of imponere, of course, that has come through into impostor.
=> compose, depose, impose, position - madrigal




- madrigal: [16] Etymologically, madrigal denotes a ‘simple song, such as might just have sprung from the mother’s womb’. It comes ultimately from medieval Latin mātricālis ‘simple, primitive’, a derivative of Latin mātrix ‘womb’. (And mātrix itself, source of English matrix [16] and matriculate [16] – etymologically ‘put on a list’, from a later metaphorical use of the Latin noun for ‘list’ – was a derivative of māter ‘mother’.) Mātricālis passed into Italian as madrigale, where it was used as a noun for a ‘simple unaccompanied song’.
=> matriculate, matrix - smock




- smock: [OE] Smock originally denoted a woman’s undergarment, and etymologically it may be a garment one ‘creeps’ or ‘burrows’ into. For it may be related to Old English smūgan ‘creep’ and smygel ‘burrow’ and to Old Norse smjúga ‘creep into, put on a garment’. The underlying comparison seems to be between pulling on a tight undershirt over one’s head and burrowing into a narrow space. Low German smukkelen or smuggelen, the source of English smuggle [17], may come from the same source.
=> smuggle - tabby




- tabby: [17] By a bizarre series of etymological twists and turns, the tabby cat commemorates a textile manufacturing suburb of Baghdad. This was al-‘Attābīya, named after Prince Attāb, who lived there. The cloth made there was known as ‘attābī, and the term passed via Old French atabis and modern French tabis into English as tabby. This originally denoted a sort of rich silk taffeta (‘This day … put on … my false tabby waistcoat with gold lace’ noted Samuel Pepys in his diary for 13 October 1661), but since such cloth was originally usually striped, by the 1660s the word was being applied to brindled cats.
- travel




- travel: [14] Travel and travail [13] are doublets – that is to say, they have a common ancestor, but have split into separate words. Their ultimate source is medieval Latin trepālium, a term for an instrument of torture made of three sharp stakes. This was a compound noun formed from Latin trēs ‘three’ and pālus ‘stake’ (source of English pale).
From it was formed a verb *trepāliāre ‘torture on the trepālium’, hence generally ‘torture’. This passed into Old French as travailler, where its reflexive use ‘put oneself to pain or trouble’ evolved to ‘work hard’. Its noun derivative travail ‘painful effort, hard work’ was borrowed by English as travail, and this quickly developed a new sense, ‘journey’ (presumably from the notion of a ‘wearisome journey’), which came to be distinguished by the spelling travel.
=> pale, three, travail - accouter (v.)




- also accoutre, 1590s, from French acoutrer, earlier acostrer (13c.) "arrange, dispose, put on (clothing)," originally "sew up," from Vulgar Latin accosturare "to sew together, sew up," from Latin ad- "to" (see ad-) + *consutura "a sewing together," from Latin consutus, past participle of consuere "to sew together," from con- (see com-) + suere "to sew" (see suture). Related: Accoutered; accoutred; accoutering; accoutring.
- air (n.2)




- 1590s, "manner, appearance" (as in an air of mystery); 1650s, "assumed manner, affected appearance" (especially in phrase put on airs, 1781), from French air "look, appearance, mien, bearing, tone" (Old French aire "reality, essence, nature, descent, extraction," 12c.; compare debonair), from Latin ager "place, field" (see acre) on notion of "place of origin."
But some French sources connect this Old French word with the source of air (n.1), and it also is possible these senses in English developed from or were influenced by air (n.1); compare sense development of atmosphere and Latin spiritus "breath, breeze," also "high spirit, pride," and the extended senses of anima. - apodyterium (n.)




- 1690s, from Latin apodyterium "undressing room" (in a bath house), from Greek apodyterion "undressing room," from apodyein "to put off, undress," from apo- "off" (see apo-) + dyein "to put on, enter, go in."
- apothecary (n.)




- mid-14c., "shopkeeper, especially one who stores, compounds, and sells medicaments," from Old French apotecaire (13c., Modern French apothicaire), from Late Latin apothecarius "storekeeper," from Latin apotheca "storehouse," from Greek apotheke "barn, storehouse," literally "a place where things are put away," from apo- "away" (see apo-) + tithenai "to put, to place" (see theme). Same root produced French boutique and Spanish bodega. Cognate compounds produced Sanskrit apadha- "concealment," Old Persian apadana- "palace."
Drugs and herbs being among the chief items of non-perishable goods, the meaning narrowed 17c. to "druggist" (Apothecaries' Company of London separated from the Grocers' in 1617). Apothecaries formerly were notorious for "the assumed gravity and affectation of knowledge generally put on by the gentlemen of this profession, who are commonly as superficial in their learning as they are pedantic in their language" [Francis Grose, "A Classical Dictionary of the Vulgar Tongue," 1796]. Hence, Apothecary's Latin, barbarously mangled, also known as Dog Latin.
- assume (v.)




- early 15c., assumpten "to receive up into heaven" (especially of the Virgin Mary), also assumen "to arrogate," from Latin assumere, adsumere "to take up, take to oneself, take besides, obtain in addition," from ad- "to, up" (see ad-) + sumere "to take," from sub "under" (see sub-) + emere "to take" (see exempt (adj.)).
Meaning "to suppose, to take for granted as the basis of argument" is first recorded 1590s; that of "to take or put on (an appearance, etc.)" is from c. 1600. Related: Assumed; assuming. Early past participle was assumpt. In rhetorical usage, assume expresses what the assumer postulates, often as a confessed hypothesis; presume expresses what the presumer really believes. - backlist (n.)




- 1946, in publishing, from back (adj.) + list (n.). As a verb, "to put on the back list," from 1983. Related: Backlisted.
- bait (n.)




- "food put on a hook or trap to lure prey," c. 1300, from Old Norse beita "food," related to Old Norse beit "pasture," Old English bat "food," literally "to cause to bite" (see bait (v.)). Figurative sense "anything used as a lure" is from c. 1400.
- cakewalk (n.)




- 1863, American English, from cake (n.) + walk (n.), probably in reference to the cake given as a prize for the fanciest steps in a procession in a Southern black custom (explained by Thornton, 1912, as, "A walking competition among negroes," in which the prize cake goes to "the couple who put on most style"). Its figurative meaning of "something easy" (1863) is recorded before the literal one (1879). As a verb, from 1909. This may also be the source of the phrase to take the cake (1847).
- camp (adj.)




- "tasteless," 1909, homosexual slang, of uncertain origin, perhaps from mid-17c. French camper "to portray, pose" (as in se camper "put oneself in a bold, provocative pose"); popularized 1964 by Susan Sontag's essay "Notes on Camp." Campy is attested from 1959.
- change (v.)




- early 13c., "to substitute one for another; to make (something) other than what it was" (transitive); from late 13c. as "to become different" (intransitive), from Old French changier "to change, alter; exchange, switch," from Late Latin cambiare "to barter, exchange," from Latin cambire "to exchange, barter," of Celtic origin, from PIE root *kemb- "to bend, crook" (with a sense evolution perhaps from "to turn" to "to change," to "to barter"); cognate with Old Irish camm "crooked, curved;" Middle Irish cimb "tribute," cimbid "prisoner;" see cant (n.2). Meaning "to take off clothes and put on other ones" is from late 15c. Related: Changed; changing. To change (one's) mind is from 1610s.
- credo (n.)




- late 12c., from Latin, literally "I believe," first word of the Apostles' and Nicene Creeds, first person singular present indicative of credere "to believe," from PIE compound *kerd-dhe- "to believe," literally "to put one's heart" (cognates: Old Irish cretim, Irish creidim, Welsh credu "I believe," Sanskrit śrad-dhā- "faith"), from PIE root *kerd- (1) "heart" (see heart (n.)). The nativized form is creed. General sense of "formula or statement of belief" is from 1580s.
- dog (n.)




- Old English docga, a late, rare word, used in at least one Middle English source in reference to a powerful breed of canine. The word forced out Old English hund (the general Germanic and Indo-European word; see canine) by 16c. and subsequently was picked up in many continental languages (French dogue (16c.), Danish dogge, German Dogge (16c.)), but the origin remains one of the great mysteries of English etymology.
Many expressions -- a dog's life (c. 1600), go to the dogs (1610s), etc. -- reflect earlier hard use of the animals as hunting accessories, not pampered pets. In ancient times, "the dog" was the worst throw in dice (attested in Greek, Latin, and Sanskrit, where the word for "the lucky player" was literally "the dog-killer"), which plausibly explains the Greek word for "danger," kindynas, which appears to be "play the dog."
Slang meaning "ugly woman" is from 1930s; that of "sexually aggressive man" is from 1950s. Adjectival phrase dog-eat-dog attested by 1850s. Dog tag is from 1918. To dog-ear a book is from 1650s; dog-eared in extended sense of "worn, unkempt" is from 1894. Notwithstanding, as a dog hath a day, so may I perchance have time to declare it in deeds. [Princess Elizabeth, 1550]
Phrase put on the dog "get dressed up" (1934) may look back to the stiff stand-up shirt collars that in the 1890s were the height of male fashion (and were known as dog-collars at least from 1883), with reference to collars worn by dogs. The common Spanish word for "dog," perro, also is a mystery word of unknown origin, perhaps from Iberian. A group of Slavic "dog" words (Old Church Slavonic pisu, Polish pies, Serbo-Croatian pas) likewise are of unknown origin. - dress (v.)




- early 14c., "make straight; direct, guide, control, prepare for cooking," from Old French dresser, drecier "raise (oneself), address, prepare, lift, raise, hoist, set up, arrange, set (a table), serve (food), straighten, put right, direct," from Vulgar Latin *directiare, from Latin directus "direct, straight" (see direct (v.)).
Sense of "decorate, adorn" is late 14c., as is that of "put on clothing." Original sense survives in military meaning "align columns of troops." Dress up "attire elaborately" is from 1670s; dressing down "wearing clothes less formal than expected" is from 1960. To dress (someone) down (1769) is ironical. Related: Dressed; dressing. - ecdysiast (n.)




- H.L. Mencken's invented proper word for "strip-tease artist," 1940, from Greek ekdysis "a stripping or casting off" (used scientifically in English from mid-19c. with reference to serpents shedding skin and molting birds or crustacea), from ekdyein "to put off one's clothes, take off, strip off" (contrasted with endyo "to put on"), from ek (see ex-) + dyein "to enter, to put on."
- endorse (v.)




- c. 1400, endosse "confirm or approve" (a charter, bill, etc.), originally by signing or writing on the back of the document, from Old French endosser (12c.), literally "to put on the back," from en- "put on" (see en- (1)) + dos "back," from Latin dossum, variant of dorsum "back" (see dorsal). Assimilated 16c. in form to Medieval Latin indorsare. Figurative sense of "confirm, approve" is recorded in English first in 1847. Related: Endorsed; endorsing.
You can endorse, literally, a cheque or other papers, &, metaphorically, a claim or argument, but to talk of endorsing material things other than papers is a solecism. [Fowler]
- enfilade (n.)




- 1706, a string of things in a straight line, from French enfilade, from Old French enfiler (13c.) "to thread (a needle) on a string; pierce from end to end," from en- "put on" (see en- (1)) + fil "thread" (see file (v.1)). Used of rows of apartments and lines of trees before military sense came to predominate: "a firing with a straight passage down ranks of men, channels in fortifications, etc." (1796). As a verb from 1706 in the military sense, "rake with shot through the full length." Related: Enfiladed; enfilading. The Old French verb was borrowed in Middle English as enfile "to put (something) on a thread or string."
- ephod (n.)




- Jewish priestly vestment, late 14c., from Hebrew ephod, from aphad "to put on."
- equiparation (n.)




- mid-15c., "impartial treatment;" 1610s, "equal ranking;" from Latin aequiparationem (nominative aequiparatio) "an equalizing, comparison," from past participle stem of aequiparare "put on equality, compare," from aequipar "equal, alike," from aequus "equal, even" (see equal (adj.)) + par (see par (n.)). Related: Equiparate.
- flea (n.)




- Old English flea "flea," from Proto-Germanic *flauhaz (cognates: Old Norse flo, Middle Dutch vlo, German Floh), perhaps related to Old English fleon "to flee," with a notion of "the jumping parasite," but more likely from PIE *plou- "flea" (cognates: Latin pulex, Greek psylla; see puce).
Chaucer's plural is fleen. Flea-bag "bed" is from 1839; flea-circus is from 1886; flea-collar is from 1953. Flea-pit (1937) is an old colloquial name for a movie-house, or, as OED puts it, "an allegedly verminous place of public assembly."
"A man named 'Mueller' put on the first trained-flea circus in America at the old Stone and Austin museum in Boston nearly forty years ago. Another German named 'Auvershleg' had the first traveling flea circus in this country thirty years ago. In addition to fairs and museums, I get as high as $25 for a private exhibition." ["Professor" William Heckler, quoted in "Popular Mechanics," February 1928. Printed at the top of his programs were "Every action is visible to the naked eye" and "No danger of desertion."]
- foot (n.)




- "terminal part of the leg of a vertebrate animal," Old English fot "foot," from Proto-Germanic *fot (cognates: Old Frisian fot, Old Saxon fot, Old Norse fotr, Danish fod, Swedish fot, Dutch voet, Old High German fuoz, German Fuß, Gothic fotus "foot"), from PIE root *ped- (1) "a foot" (cognates: Avestan pad-; Sanskrit pad-, accusative padam "foot;" Greek pos, Attic pous, genitive podos; Latin pes, genitive pedis "foot;" Lithuanian padas "sole," peda "footstep"). Plural form feet is an instance of i-mutation.
The linear measure was in Old English (the exact length has varied over time), this being considered the length of a man's foot; a unit of measure used widely and anciently. In this sense the plural is often foot. The current inch and foot are implied from measurements in 12c. English churches (Flinders Petrie, "Inductive Metrology"), but the most usual length of a "foot" in medieval England was the foot of 13.2 inches common throughout the ancient Mediterranean. The Anglo-Saxon foot apparently was between the two. All three correspond to units used by the Romans, and possibly all three lengths were picked up by the Anglo-Saxons from the Romano-Britons. "That the Saxon units should descend to mediæval times is most probable, as the Normans were a ruling, and not a working, class." [Flinders Petrie, 1877]. The medieval Paul's Foot (late 14c.) was a measuring standard cut into the base of a column at the old St. Paul's cathedral in London. The metrical foot (late Old English, translating Latin pes, Greek pous in the same sense) is commonly taken to represent one rise and one fall of a foot: keeping time according to some, dancing according to others.
In Middle English also "a person" (c. 1200), hence non-foot "nobody." Meaning "bottom or lowest part of anything eminent or upright" is from c. 1200. Of a bed, grave, etc., from c. 1300. On foot "by walking" is from c. 1300. To get off on the wrong foot is from 1905 (the right foot is by 1907); to put one's best foot foremost first recorded 1849 (Shakespeare has the better foot before, 1596); Middle English had evil-foot (adv.) "through mischance, unluckily." To put one's foot in (one's) mouth "say something stupid" is attested by 1942; the expression put (one's) foot in something "make a mess of it" is from 1823. To have one foot in the grave "be near death" is from 1844. Colloquial exclamation my foot! expressing "contemptuous contradiction" [OED] is attested by 1923, probably euphemistic for my ass in the same sense, which dates to 1796 (also see eyewash). - get on (v.)




- 1590s, "to put on," from get (v.) + on (adv.). Meaning "prosper" is from 1785; that of "to advance, make progress" is from 1798; that of "be friendly" (with) is attested by 1816.
- ground (v.)




- mid-13c., "to put on the ground, to strike down to the ground;" late 14c., "lay the foundation of," also, figuratively, "to base" (an argument, sermon, etc.), from ground (n.). Meaning "instruct thoroughly in the basics" is from late 14c. Of ships, "to run into the ground," from mid-15c. (intransitive), transitive sense from 1650s. Of arms, from 1711. Electrical sense from 1881. Meaning "deny privileges" is 1940s, originally a punishment meted out to pilots (in which sense it is attested from 1930). In the sense "establish firmly" Old English had grundweallian, grundstaðelian; also gryndan "descend," gegryndan "to found."
- kimono (n.)




- 1630s, from Japanese kimono, literally "a thing put on," from ki "wear, put on" + mono "thing."
- Met (n.)




- 1879 as colloquial shortening of Metropolitan (n.) "member of the New York Metropolitan Base-Ball Club."
THE baseball season has opened, and along with the twittering of the birds, the budding of the trees, and the clattering of the truck, comes the news that the "Mets were beaten yesterday 17 to 5." It is an infallible sign of spring when the Mets are beaten 17 to 5, and we invariably put on our thinner clothing when we read that refreshing, though perennial news in the papers. ["Life," May 12, 1887]
Used variously to abbreviate other proper names beginning with Metropolitan, such as "Metropolitan Museum of Art" (N.Y.), by 1919; "Metropolitan Railway" (stock), by 1890; "Metropolitan Opera Company (N.Y.), by 1922. Related: Mets. - non-violent (adj.)




- also nonviolent, 1896, from non- + violent. From 1920 in reference to "principle or practice of abstaining from violence," in writings of M.K. Gandhi.
It is better to be violent, if there is violence in our hearts, than to put on the cloak of non-violence to cover impotence. [Gandhi, "Non-violence in Peace and War," 1948]
- parole (v.)




- 1716, from parole (n.). Originally it was what the prisoner did ("pledge"); its transitive meaning "put on parole" is first attested 1782. Related: Paroled; paroling.
- peignoir (n.)




- "lady's loose robe," 1835, from French peignoir, from Middle French peignouoir "garment worn over the shoulders while combing the hair" (16c.), from peigner "to comb the hair," from Latin pectinare, from pecten (genitive pectinis) "a comb," related to pectere "to comb" (see fight (v.)). A gown put on while coming from the bath; misapplied in English to a woman's morning gown.
- rat (n.)




- late Old English ræt "rat," of uncertain origin. Similar words are found in Celtic (Gaelic radan), Romanic (Italian ratto, Spanish rata, French rat) and Germanic (Old Saxon ratta; Dutch rat; German Ratte, dialectal Ratz; Swedish råtta, Danish rotte) languages, but connection is uncertain and origin unknown. In all this it is very much like cat.
Perhaps from Vulgar Latin *rattus, but Weekley thinks this is of Germanic origin, "the animal having come from the East with the race-migrations" and the word passing thence to the Romanic languages. American Heritage and Tucker connect Old English ræt to Latin rodere and thus PIE *red- "to scrape, scratch, gnaw," source of rodent (q.v.). Klein says there is no such connection and suggests a possible cognate in Greek rhine "file, rasp." Weekley connects them with a question mark and Barnhart writes, "the relationship to each other of the Germanic, Romance, and Celtic words for rat is uncertain." OED says "probable" the rat word spread from Germanic to Romanic, but takes no position on ultimate origin.
RATS. Of these there are the following kinds: a black rat and a grey rat, a py-rat and a cu-rat. ["Dictionary of the Vulgar Tongue," Grose, 1788]
Middle English common form was ratton, from augmented Old French form raton. Sense of "one who abandons his associates" (1620s) is from belief that rats leave a ship about to sink or a house about to fall and led to meaning "traitor, informant" (1902; verb 1910). Interjection rats is American English, 1886. To smell a rat is 1540s; "to be put on the watch by suspicion as the cat by the scent of a rat; to suspect danger" [Johnson]. _____-rat, "person who frequents _____" (in earliest reference dock-rat) is from 1864. - relish (n.)




- 1520s, "taste, flavor," alteration of reles "scent, taste, aftertaste," (c. 1300), from Old French relais, reles, "something remaining, that which is left behind," from relaisser "to leave behind" (see release (v.)). Meaning "enjoyment of the taste or flavor of something" is attested from 1640s. Sense of "condiment, that which imparts flavor" is first recorded 1797. The stuff you put on hot dogs is a sweet green pickle relish.
- remount (v.)




- also re-mount, late 14c., "put on horseback again," also "return to a former state," from Old French remonter "to climb up, ascend again," from re- (see re-) + monter (see mount (v.)). From late 15c. as "to go up again," 1620s as "to raise (something) up again." Related: Remounted; remounting.
- Ritz (n.)




- "high quality, superiority," 1910 (Ritzian, adj., is attested by 1908), in reference to the luxurious Ritz hotels in New York, London, Paris, etc., commemorating Swiss hotelier César Ritz (1850-1918). To put on the ritz "assume an air of superiority" is recorded from 1926. A verb ritz "to behave haughtily" is recorded from 1911.
- shelve (v.1)




- 1590s, "to overhang," also "to provide with shelves," probably a back-formation from shelves, plural of shelf (n.1). Meaning "put on a shelf" first recorded 1650s; metaphoric sense of "lay aside, dismiss" is from 1812. Related: Shelved; shelving.
- show (n.)




- c. 1300, "act of exhibiting to view," from show (v.). Sense of "appearance put on with intention to deceive" is recorded from 1520s. Meaning "display, spectacle" is first recorded 1560s; that of "ostentatious display" is from 1713 (showy is from 1712). Sense of "entertainment program on radio or TV" is first recorded 1932. Meaning "third place in a horse race" is from 1925, American English (see the verb).
Show of hands is attested from 1789; Phrase for show "for appearance's sake" is from c. 1700. Show business is attested from 1850; shortened form show biz used in "Billboard" from 1942. Actor's creed the show must go on is attested from 1890. Show-stopper is from 1926; show trial first recorded 1937. - sleeve (n.)




- Old English sliefe (West Saxon), slefe (Mercian) "arm-covering part of a garment," probably literally "that into which the arm slips," from Proto-Germanic *slaubjon (cognates: Middle Low German sloven "to dress carelessly," Old High German sloufen "to put on or off"). Related to Old English slefan, sliefan "to slip on (clothes)" and slupan "to slip, glide," from PIE root *sleubh- "to slide, slip."
Compare slipper, Old English slefescoh "slipper," slip (n.2) "woman's garment," and expression slip into "dress in." Mechanical sense is attested from 1864. Meaning "the English Channel" translates French La Manche. To have something up one's sleeve is recorded from c. 1500 (large sleeves formerly doubled as pockets). To wear one's heart on (one's) sleeve is from "Othello" (1604). - sloven (n.)




- late 15c., "immoral woman," later (16c.) also "rascal, knave" (regardless of gender); probably from a continental Germanic source, compare Middle Flemish sloovin "a scold," sloef "untidy, shabby," Dutch slof "careless, negligent," Middle Low German sloven "put on clothes carelessly," from Proto-Germanic *slaubjan, from PIE *sleubh- "to slide, slip" (see sleeve). Meaning "person careless of dress or negligent of cleanliness" is from 1520s. Also see slut.
- smock (n.)




- Old English smoc "garment worn by women, corresponding to the shirt on men," from Proto-Germanic *smukkaz (cognates: Old Norse smokkr "a smock," but this is perhaps from Old English; Old High German smoccho "smock," a rare word; North Frisian smok "woman's shift," but this, too, perhaps from English).
Klein's sources, Barnhart and the OED see this as connected to a group of Germanic sm- words having to do with creeping or pressing close, such as Old Norse smjuga "to creep (through an opening), to put on (a garment)," smuga "narrow cleft to creep through; small hole;" Old Swedish smog "a round hole for the head;" Old English smugan, smeogan "to creep," smygel "a burrow." Compare also German schmiegen "to cling to, press close, nestle;" and Schmuck "jewelry, adornments," from schmucken "to adorn," literally "to dress up."
Watkins, however, traces it to a possible Germanic base *(s)muk- "wetness," figuratively "slipperiness," from PIE root*meug- "slimy, slippery" (see mucus). Either way, the original notion, then, seems generally to have been "garment one creeps or slips into," by the same pattern that produced sleeve and slip (n.2).
Now replaced by euphemistic shift (n.2); smock was the common word down to 18c., and was emblematic of womanhood generally, as in verb smock "to render (a man) effeminate or womanish" (1610s); smocker "man who consorts with women" (18c.); smock-face "person having a pale, effeminate face" (c. 1600). A smock-race (1707) was an old country pastime, a foot-race for women and girls with a smock as a prize. Modern meaning "woman's or child's loose dress or blouse" is from 1907; sense of "loose garment worn by artists over other clothes" is from 1938. - spit (n.2)




- "sharp-pointed rod for roasting meat," late Old English spitu "a spit," from Proto-Germanic *spituz (cognates: Middle Dutch and Dutch spit, Swedish spett (which perhaps is from Low German), Old High German spiz, German Spieß "roasting spit," German spitz "pointed"), from PIE *spei- "sharp point" (see spike (n.1)). This is also the source of the word meaning "sandy point" (1670s). Old French espois, Spanish espeto "spit" are Germanic loan-words. The verb meaning "to put on a spit" is recorded from c. 1200.