quword 趣词
Word Origins Dictionary
- current




- current: [13] Current literally means ‘running’. It comes from Old French corant, the present participle of courre ‘run’, which in turn was descended from Latin currere ‘run’. This has been traced back to a prehistoric root denoting ‘swift movement’, which probably also produced car, career, carry, and charge. The Latin verb itself has a wide range of descendants in English, from the obvious courier [16] to the more heavily disguised corridor [16] (originally literally ‘a run’), occur and succour.
For the English offspring of its past participle cursus see COURSE. The sense ‘of the present time’ (first recorded in the 17th century) comes from the notion of ‘running in time’ or ‘being in progress’.
=> car, carry, charge, corridor, courier, course, occur, succour - dub




- dub: English has two words dub. By far the older, ‘create a knight, name’ [11], was one of the first linguistic fruits of the Norman conquest, which was during the Middle English period to contribute such a vast number of French words to the English language. It came from Anglo- Norman duber, which was a reduced form of aduber, the Anglo-Norman version of Old French adober.
This meant ‘equip, repair, arrange’, but also specifically ‘equip with armour’, which led metaphorically to ‘confer the rank of knighthood on’. The sense ‘arrange’ has remained in use in various technical areas up to the present time, and its application to the dressing of leather with grease formed the basis of the noun dubbin ‘mixture of oil and tallow for softening and waterproofing leather’ [18]. Dub ‘insert soundtrack’ [20] is a shortened version of double.
=> dubbin; double - instant




- instant: [15] Latin instāre meant ‘be present’ (it was a compound verb formed from the prefix in- ‘upon’ and stāre ‘stand’). Its present participle instāns was used adjectivally for ‘present’, and hence by extension for ‘urgent’. The latter was actually the meaning originally taken up by English, but it has now virtually died out. ‘Present’ was introduced in the mid-16th century (it now survives in the abbreviation inst, used in giving dates to signify ‘the present month’), and by the end of the century this had evolved into the main current sense ‘immediate’.
The noun instant ‘moment’ comes from medieval Latin tempus instāns ‘present time’. Derived from instāns was the Latin noun instantia ‘presence, urgency’. Again it was the latter that originally came into English with instance [14]. The main modern sense ‘example’, first recorded in the 16th century, appears to come ultimately from a semantic progression in medieval Latin from ‘urgency’ to ‘eager solicitation’ and hence to ‘legal pleading’.
Further metaphoricization took it on to ‘new argument or example adduced to counter a previous one’, and hence in due course to simply ‘example’.
=> instance, stand, station, statue - modern




- modern: [16] Latin modus (source of English mode and model) meant ‘measure’. Its ablative form modō hence originally denoted ‘to the measure’, but it subsequently came to be used as an adverb meaning ‘just now’. And in postclassical times an adjective modernus was derived from it, signifying ‘of the present time’ – source, via French, of English modern. At first it was used strictly for ‘of the present moment’, but before the end of the 16th century the now familiar sense ‘of the present age’ had begun to emerge.
=> mode, model - now




- now: [OE] Now is the English member of a widespread family of words denoting ‘present time’ that are traceable back to Indo-European *nu- or *nū- (a relative of the ancestor of new). Others include Greek nun, Latin nunc, Sanskrit nū, Czech nyní, and, among the Germanic languages, German nun and Dutch, Swedish, and Danish nu. (French maintenant ‘now’, incidentally, originally meant literally ‘holding in the hand’, and developed its present sense via ‘at hand’ and ‘soon’.)
- aphasia (n.)




- "loss of ability to speak," especially as result of brain injury or disorder, 1867, from Modern Latin aphasia, from Greek aphasia "speechlessness," from a- "without" (see a- (3)) + phasis "utterance," from phanai "to speak," related to pheme "voice, report, rumor" (see fame (n.)).
APHASIA is the term which has recently been given to the loss of the faculty of articulate language, the organs of phonation and of articulation, as well as the intelligence, being unimpaired. The pathology of this affection is at the present time the subject of much discussion in the scientific world; the French Academy devoted several of their séances during the year 1865 to its special elucidation, and the Medical Journals of France and of our own country have lately contained a good deal of original matter bearing upon this obscure feature in cerebral pathology. [Frederic Bateman, M.D., "Aphasia," London, 1868]
- currently (adv.)




- "at the present time," 1570s, from current (adj.) + -ly (2).
- modern (n.)




- 1580s, "person of the present time" (contrasted to ancient, from modern (adj.). From 1897 as "one who is up to date."
- present (adj.)




- c. 1300, "existing at the time," from Old French present "evident, at hand, within reach;" as a noun, "the present time" (11c., Modern French présent) and directly from Latin praesentem (nominative praesens) "present, at hand, in sight; immediate; prompt, instant; contemporary," from present participle of præesse "be before (someone or something), be at hand," from prae- "before" (see pre-) + esse "to be" (see essence). Meaning "being there" is from mid-14c. in English. As a grammatical tense, recorded from late 14c.
- present (n.1)




- "this point in time" (opposed to past and future), c. 1300, "the present time," also "act or fact of being present; portion of space around someone," from Old French present (n.) from Latin praesens "being there" (see present (adj.)). In old legalese, these presents means "these documents."
- spiritualist (n.)




- 1852, "one who believes in the ability of the living to communicate with the dead via a medium," from spiritual + -ist (also see spirit (n.)). Earlier (1640s) "one with regard for spiritual things." Related Spiritualistic.
Every two or three years the Americans have a paroxysm of humbug -- ... at the present time it is Spiritual-ism. [J.Dix, "Transatlantic Tracings," 1853]
- up-to-date (adv.)




- 1840, "right to the present time," from phrase up to date, probably originally from bookkeeping. As an adjective from 1865. Meaning "having the latest facts" is recorded from 1889; that of "having current styles and tastes" is from 1891.