quword 趣词
Word Origins Dictionary
- ingot



[ingot 词源字典] - ingot: [14] The etymological meaning of ingot is ‘poured in’. It was formed in Middle English from in and an apparent survival of goten, the past participle of Old English geotan ‘pour’. It originally meant ‘mould for casting metal’ (the idea being that the molten metal was ‘poured into’ the mould), but towards the end of the 16th century it started being used for the lump of metal formed in this way. (When French borrowed the word in the 15th century it grafted its definite article on to it, giving modern French lingot ‘ingot’.)
[ingot etymology, ingot origin, 英语词源] - refuse




- refuse: [14] Refuse comes via Old French refuser from an unrecorded Vulgar Latin *refūsāre. It is not altogether clear where this came from, for it has no direct Latin antecedent. One theory is that it represents a blend of Latin recūsāre ‘refuse’ (source of English recusant [16]), a compound verb based on causa ‘cause’, and refūtāre ‘rebut’ (source of English refute [16]), a compound verb based on the element *fūt-, found also in English confute [16].
But another long-established school of thought derives it from refūsus, the past participle of Latin refundere ‘pour back’ (source of English refund [14]) – the underlying notion being of something ‘poured back’ or ‘rejected’. The noun refuse ‘rubbish’ [15] probably comes from Old French refus ‘refusal’, a derivative of refuser ‘refuse’.
- alchemy (n.)




- mid-14c., from Old French alchimie (14c.), alquemie (13c.), from Medieval Latin alkimia, from Arabic al-kimiya, from Greek khemeioa (found c.300 C.E. in a decree of Diocletian against "the old writings of the Egyptians"), all meaning "alchemy." Perhaps from an old name for Egypt (Khemia, literally "land of black earth," found in Plutarch), or from Greek khymatos "that which is poured out," from khein "to pour," related to khymos "juice, sap" [Klein, citing W. Muss-Arnolt, calls this folk etymology]. The word seems to have elements of both origins.
Mahn ... concludes, after an elaborate investigation, that Gr. khymeia was probably the original, being first applied to pharmaceutical chemistry, which was chiefly concerned with juices or infusions of plants; that the pursuits of the Alexandrian alchemists were a subsequent development of chemical study, and that the notoriety of these may have caused the name of the art to be popularly associated with the ancient name of Egypt. [OED]
The al- is the Arabic definite article, "the." The art and the name were adopted by the Arabs from Alexandrians and thence returned to Europe via Spain. Alchemy was the "chemistry" of the Middle Ages and early modern times; since c. 1600 the word has been applied distinctively to the pursuit of the transmutation of baser metals into gold, which, along with the search for the universal solvent and the panacea, were the chief occupations of early chemistry. - asbestos (n.)




- 1650s, earlier albeston, abestus (c. 1100), name of a fabulous stone, which, set afire, could not be extinguished; from Old French abeste, abestos, from Latin asbestos "quicklime" (which "burns" when cold water is poured on it), from Greek asbestos, literally "inextinguishable," from a- "not" (see a- (3)) + sbestos, verbal adjective from sbennynai "to quench," from PIE root *(s)gwes- "to quench, extinguish" (cognates: Lithuanian gestu "to go out," Old Church Slavonic gaso, Hittite kishtari "is being put out").
The Greek word was used by Dioscorides as a noun meaning "quicklime." "Erroneously applied by Pliny to an incombustible fibre, which he believed to be vegetable, but which was really the amiantos of the Greeks" [OED]. Meaning "mineral capable of being woven into incombustible fabric" is from c. 1600 in English; earlier this was called amiant (early 15c.), from Latin amiantus, from Greek amiantos, literally "undefiled" (so called because it showed no mark or stain when thrown into fire). Supposed in the Middle Ages to be salamanders' wool. Prester John, the Emperor of India, and Pope Alexander III were said to have had robes or tunics made of it. - effuse (v.)




- "to pour out, spill," late 14c., from Middle French effuser or directly from Latin effusus "poured out," past participle of effundere "to pour forth" (see effusion). Related: Effused; effusing. Not to be confused with eff youse.
- effuse (adj.)




- 1520s, from Latin past participle adjective effusus "poured out," also "extensive, vast, broad, wide" (see effuse (v.)).
- god (n.)




- Old English god "supreme being, deity; the Christian God; image of a god; godlike person," from Proto-Germanic *guthan (cognates: Old Saxon, Old Frisian, Dutch god, Old High German got, German Gott, Old Norse guð, Gothic guþ), from PIE *ghut- "that which is invoked" (cognates: Old Church Slavonic zovo "to call," Sanskrit huta- "invoked," an epithet of Indra), from root *gheu(e)- "to call, invoke."
But some trace it to PIE *ghu-to- "poured," from root *gheu- "to pour, pour a libation" (source of Greek khein "to pour," also in the phrase khute gaia "poured earth," referring to a burial mound; see found (v.2)). "Given the Greek facts, the Germanic form may have referred in the first instance to the spirit immanent in a burial mound" [Watkins]. See also Zeus. In either case, not related to good.
Popular etymology has long derived God from good; but a comparison of the forms ... shows this to be an error. Moreover, the notion of goodness is not conspicuous in the heathen conception of deity, and in good itself the ethical sense is comparatively late. [Century Dictionary, 1902]
Originally a neuter noun in Germanic, the gender shifted to masculine after the coming of Christianity. Old English god probably was closer in sense to Latin numen. A better word to translate deus might have been Proto-Germanic *ansuz, but this was used only of the highest deities in the Germanic religion, and not of foreign gods, and it was never used of the Christian God. It survives in English mainly in the personal names beginning in Os-.
I want my lawyer, my tailor, my servants, even my wife to believe in God, because it means that I shall be cheated and robbed and cuckolded less often. ... If God did not exist, it would be necessary to invent him. [Voltaire]
God bless you after someone sneezes is credited to St. Gregory the Great, but the pagan Romans (Absit omen) and Greeks had similar customs. God's gift to _____ is by 1938. God of the gaps means "God considered solely as an explanation for anything not otherwise explained by science;" the exact phrase is from 1949, but the words and the idea have been around since 1894. God-forbids was rhyming slang for kids ("children"). God squad "evangelical organization" is 1969 U.S. student slang. God's acre "burial ground" imitates or partially translates German Gottesacker, where the second element means "field;" the phrase dates to 1610s in English but was noted as a Germanism as late as Longfellow.
How poore, how narrow, how impious a measure of God, is this, that he must doe, as thou wouldest doe, if thou wert God. [John Donne, sermon preached in St. Paul's Jan. 30, 1624/5]
- hooch (n.)




- also hootch, "cheap whiskey," 1897, shortened form of Hoochinoo (1877) "liquor made by Alaskan Indians," from the name of a native tribe in Alaska whose distilled liquor was a favorite with miners in 1898 Klondike gold rush; the tribe's name is said by OED to be from Tlingit Hutsnuwu, literally "grizzly bear fort."
As the supply of whisky was very limited, and the throats down which it was poured were innumerable, it was found necessary to create some sort of a supply to meet the demand. This concoction was known as "hooch"; and disgusting as it is, it is doubtful if it is much more poisonous than the whisky itself. [M.H.E. Hayne, "The Pioneers of the Klondyke," London, 1897]
- libation (n.)




- late 14c., "pouring out of wine in honor of a god," from Latin libationem (nominative libatio) "a drink offering," noun of action from past participle stem of libare "pour out (an offering)," from PIE *(s)leib- "to pour, drop" (source of Greek leibein "to pour, make a libation"), an enlargement of root *lei- "to pour, to flow" (cognates: Sanskrit riyati "to let run;" Greek aleison "a wine vessel;" Lithuanian lieju "to pour," lytus "rain;" Hittite lilai- "to let go;" Albanian lyse, lise "a stream;" Welsh lliant "a stream, a sea," llifo "to flow;" Old Irish lie "a flood;" Breton livad "inundation;" Gaelic lighe "a flood, overflow;" Gothic leithu "fruit wine;" Old Church Slavonic liti, lêju, Bulgarian leja "I pour;" Czech liti, leji, Old Polish lić "to pour"). Transferred sense of "liquid poured out to be drunk" is from 1751. Related: Libations.
- outpouring (n.)




- mid-15c., "a pouring out," from out + infinitive of pour (v.). From 1757 as "action of pouring out," originally transferred, of things spiritual; sense of "that which is poured out" (again, usually transferred) is from 1827.
- parenchyma (n.)




- 1650s, Modern Latin, from Greek parenkhyma "something poured in beside," from para- "beside" (see para- (1)) + enkhyma "infusion," from en- "in" + khein "to pour" (see found (v.2)). In ancient physiology, the stuff that was supposed to make up the liver, lungs, etc., which was believed to be formed from blood strained through the capillaries and congealed.
- plane (n.1)




- "flat surface," c. 1600, from Latin planum "flat surface, plane, level, plain," noun use of neuter of adjective planus "flat, level, even, plain, clear," from PIE *pla-no- (cognates: Lithuanian plonas "thin;" Celtic *lanon "plain;" perhaps also Greek pelanos "sacrificial cake, a mixture offered to the gods, offering (of meal, honey, and oil) poured or spread"), suffixed form of root *pele- (2) "to spread out; broad, flat" (cognates: Old Church Slavonic polje "flat land, field," Russian polyi "open;" Old English and Old High German feld, Middle Dutch veld "field"). Introduced (perhaps by influence of French plan in this sense) to differentiate the geometrical senses from plain, which in mid-16c. English also meant "geometric plane." Figurative sense is attested from 1850. As an adjective from 1660s.
- pour (v.)




- c. 1300, of unknown origin, not in Old English; perhaps from Old French (Flanders dialect) purer "to sift (grain), pour out (water)," from Latin purare "to purify," from purus "pure" (see pure). Replaced Old English geotan. Intransitive sense from 1530s. Related: Poured; pouring; pourable. As a noun from 1790.
- profuse (adj.)




- early 15c., "lavish, extravagant," from Latin profusus "spread out, lavish, extravagant," literally "poured forth," noun use of past participle of profundere "pour forth," from pro- "forth" (see pro-) + fundere "to pour" (see found (v.2)). Meaning "bountiful" is from c. 1600. Related: Profusely; profuseness.
- prolix (adj.)




- early 15c., from Old French prolixe (13c.) and directly from Latin prolixus "extended," literally "poured out," from pro- "forth" (see pro-) + base of liquere "to flow" (see liquid (adj.)).
- repour (v.)




- c. 1600, from re- + pour (v.). Related: Repoured; repouring.
- shower (n.1)




- Old English scur "a short fall of rain, storm, tempest; fall of missiles or blows; struggle, commotion; breeze," from Proto-Germanic *skuraz (cognates: Old Norse skur, Old Saxon and Old Frisian scur "fit of illness;" Old High German scur, German Schauer "shower, downpour;" Gothic skura, in skura windis "windstorm"), from PIE root *kew-(e)ro- "north, north wind" (cognates: Latin caurus "northwest wind;" Old Church Slavonic severu "north, north wind;" Lithuanian šiaurus "raging, stormy," šiaurys "north wind," šiaure "north").
Of blood, tears, etc., from c. 1400. Of meteors from 1835. Sense of "bath in which water is poured from above" first recorded 1851 (short for shower-bath, itself attested from 1803). Meaning "large number of gifts bestowed on a bride" (1904, American English colloquial) later was extended to the party at which it happens (1926). Shower curtain attested from 1914. - sprue (n.)




- "piece of metal (later plastic) attached to a cast object," 1875, earlier (1849) "channel through which metal is poured into a mold;" of unknown origin.
- interfuse




- "Join or mix (two or more things) together", Late 16th century: from Latin interfus- 'poured among', from the verb interfundere, from inter- 'between' + fundere 'pour'.
- ingurgitate




- "Swallow (something) greedily", Late 16th century: from Latin ingurgitat- 'poured in, drenched', from the verb ingurgitare, from in- 'into' + gurges, gurgit- 'whirlpool, gulf'.
- circumfuse




- "Pour (a liquid) so as to cause it to surround something", Late 16th century: from Latin circumfus- 'poured around', from the verb circumfundere, from circum 'around' + fundere 'pour'.