quword 趣词
Word Origins Dictionary
- observe



[observe 词源字典] - observe: [14] Latin observāre meant ‘watch, pay attention to, look to, comply with’. It was a compound verb, formed with the prefix ob- ‘to’ from servāre ‘keep safe’, hence ‘guard, watch, heed’ (no relation to servīre, source of English serve and servant). The two semantic strands ‘seeing, noting’ and ‘complying’ have remained together in the English verb, but have diverged in its derived nouns, the former going to observation [14], the latter to observance [13].
=> conserve, reserve[observe etymology, observe origin, 英语词源] - achtung




- German word used to command attention, from German achtung, from acht (n.) "attention, care, heed, consideration," achten (v.) "pay attention to, regard, esteem, respect," from Old High German ahton "pay attention to," a general Germanic word akin to Old English eahtian "to estimate, esteem, consider, praise," but with no living native descendants in English.
- attend (v.)




- c. 1300, "to direct one's mind or energies," from Old French atendre (12c., Modern French attendre) "to expect, wait for, pay attention," and directly from Latin attendere "give heed to," literally "to stretch toward," from ad- "to" (see ad-) + tendere "stretch" (see tenet). The notion is of "stretching" one's mind toward something. Sense of "take care of, wait upon" is from early 14c. Meaning "to pay attention" is early 15c.; that of "to be in attendance" is mid-15c. Related: Attended; attending.
- caveat (n.)




- 1540s, from Latin, literally "let him beware," 3rd person singular present subjunctive of cavere "to beware, take heed, watch, guard against," from PIE root *skeue- "to pay attention, perceive" (cognates: Sanskrit kavih "wise, sage, seer, poet;" Lithuanian kavoti "tend, safeguard;" Armenian cucanem "I show;" Latin cautio "wariness;" Greek koein "to mark, perceive, hear," kydos "glory, fame," literally "that which is heard of;" Old Church Slavonic chujo "to feel, perceive, hear," cudo "wonder," literally "that which is heard of;" Czech (z)koumati "to perceive, be aware of;" Serbian chuvati "watch, heed;" Old English sceawian "to look at" (source of show (v.)); Middle Dutch schoon "beautiful, bright," properly "showy;" Gothic hausjan "hear").
- five (n.)




- Old English fif "five," from Proto-Germanic *fimfe (cognates: Old Frisian fif, Old Saxon fif, Dutch vijf, Old Norse fimm, Old High German funf, Gothic fimf), from PIE *penkwe- (cognates: Sanskrit panca, Greek pente, Latin quinque, Old Church Slavonic peti, Lithuanian penke, Old Welsh pimp). The sound shift that removed the *-m- is a regular development involving Old English, Old Frisian, and Old Saxon (as in thought, from stem of think; couth from *kunthaz; us from *uns).
Five-and-ten (Cent Store) is from 1880, American English, with reference to prices of goods for sale. Five-star (adj.) is from 1913 of hotels, 1945 of generals. Slang five-finger discount "theft" is from 1966. The original five-year plan was 1928 in the U.S.S.R. Five o'clock shadow attested by 1937.
[under picture of a pretty girl] "If I were a man I'd pay attention to that phrase '5 O'Clock Shadow.' It's that messy beard growth which appears prematurely about 5 P.M." [Advertisement for Gem razors and blades, Life," May 9, 1938]
- kudos (n.)




- "fame, renown," 1799, probably originally in university slang, from Greek kydos "glory, fame," especially in battle, literally "that which is heard of," from PIE root *skeue- "to pay attention, perceive" (see caveat). A singular noun in Greek, but the final -s often is mistaken as a plural suffix in English, leading to the barbarous back-formation kudo (attested by 1936).
- obey (v.)




- late 13c., from Old French obeir "obey, be obedient, do one's duty" (12c.), from Latin obedire, oboedire "obey, be subject, serve; pay attention to, give ear," literally "listen to," from ob "to" (see ob-) + audire "listen, hear" (see audience). Same sense development is in cognate Old English hiersumnian. Related: Obeyed; obeying.
- sheen (n.)




- "shining, brightness," 1602 (first attested in "Hamlet" iii.2), noun use of adjective sheene "beautiful, bright," from Old English scene, sciene "beautiful; bright, brilliant," from Proto-Germanic *skauniz "conspicuous" (cognates: Old Frisian skene, Middle Dutch scone, Dutch schoon, Old High German skoni, German schön "fair, beautiful;" Gothic skaunja "beautiful"), from PIE root *skeue- "to pay attention, perceive" (see caveat). Meaning "film of oil on water" is from 1970.
As an adjective now only in poetic or archaic use, but in Middle English used after a woman's name, or as a noun, "fair one, beautiful woman." - show (v.)




- Old English sceawian "to look at, see, gaze, behold, observe; inspect, examine; look for, choose," from Proto-Germanic *skauwojan (cognates: Old Saxon skauwon "to look at," Old Frisian skawia, Dutch schouwen, Old High German scouwon "to look at;" Dutch schoon, Gothic skaunjai "beautiful," originally "conspicuous"), from Proto-Germanic root *skau- "behold, look at," from PIE *skou-, variant of root *skeue- "to pay attention, perceive" (see caveat).
Causal meaning "let be seen; put in sight, make known" evolved c. 1200 for unknown reasons and is unique to English (German schauen still means "look at"). Spelling shew, popular 18c. and surviving into early 19c., represents obsolete pronunciation (rhymes with view). Horse racing sense is from 1903, perhaps from an earlier sense in card-playing. - thews (n.)




- Old English þeawes "customs, habit, manners; morals, conduct, disposition, personal qualities," plural of þeaw "habit, custom," from Proto-Germanic *thawaz (cognates: Old Saxon thau "usage, custom, habit," Old High German thau "discipline"). According to OED, with no certain cognates outside West Germanic and of unknown origin, but Watkins traces it to PIE root *teue- (1) "to pay attention." Meaning "bodily powers or parts indicating strength, good physique" is attested from 1560s, from notion of "good qualities." Acquired a sense of "muscular development" when it was revived by Scott (1818).
- tutor (n.)




- late 14c., "guardian, custodian," from Old French tuteor "guardian, private teacher" (13c., Modern French tuteur), from Latin tutorem (nominative tutor) "guardian, watcher," from tutus, variant past participle of tueri "watch over," of uncertain origin, perhaps from PIE *teue- (1) "pay attention to" (see thews). Specific sense of "senior boy appointed to help a junior in his studies" is recorded from 1680s.