arseyoudaoicibaDictYouDict[arse 词源字典]
arse: [OE] Arse is a word of considerable antiquity, and its relatives are found practically from end to end of the geographical range of the Indo-European language family, from Old Irish err ‘tail’ in the west to Armenian or ‘rump’. Its Indo-European source was *órsos, which produced the Germanic form *arsaz: hence German arsch, Dutch aars, and, via Old English ærs, English arse.

The euphemistic American spelling ass appears to be as recent as the 1930s, although there is one isolated (British) record of it from 1860. The term wheatear, for a thrushlike European bird, is an alteration over time of a Middle English epithet ‘white arse’, after its white rump feathers.

[arse etymology, arse origin, 英语词源]
breakfast (n.)youdaoicibaDictYouDict
mid-15c., from break (v.) + fast (n.). An Old English word for it was undernmete (see undern), also morgenmete "morning meal.". The verb is recorded from 1670s. Related: Breakfasted; breakfasting.

Spanish almuerzo "lunch," but formerly and still locally "breakfast," is from Latin admorsus, past participle of admordere "to bite into," from ad- "to" + mordere "to bite." In common with almuerzo, words for "breakfast" tend over time to shift in meaning toward "lunch;" compare French déjeuner "breakfast," later "lunch" (equivalent of Spanish desayuno "breakfast"), both from Vulgar Latin *disieiunare "to breakfast," from Latin dis- "apart, in a different direction from" + ieiunare, jejunare "fast" (see jejune; also compare dine). German Frühstück is from Middle High German vruostücke, literally "early bit."
bury (v.)youdaoicibaDictYouDict
Old English byrgan "to raise a mound, hide, bury, inter," akin to beorgan "to shelter," from Proto-Germanic *burzjan- "protection, shelter" (cognates: Old Saxon bergan, Dutch bergen, Old Norse bjarga, Swedish berga, Old High German bergan "protect, shelter, conceal," German bergen, Gothic bairgan "to save, preserve"), from PIE root *bhergh- (1) "to hide, protect" (cognates: Old Church Slavonic brego "I preserve, guard"). Related: Buried; burying. Burying-ground "cemetery" attested from 1711.

The Old English -y- was a short "oo" sound, like modern French -u-. Under normal circumstances it transformed into Modern English -i- (as in bridge, kiss, listen, sister), but in bury and a few other words (as in merry, knell) it retained a Kentish change to "e" that took place in the late Old English period. In the West Midlands, meanwhile, the Old English -y- sound persisted, slightly modified over time, giving the standard modern pronunciation of blush, much, church.
churl (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English ceorl "peasant, freeman, man without rank," from Proto-Germanic *kerlaz, *karlaz (cognates: Old Frisian zerl "man, fellow," Middle Low German kerle, Dutch kerel "freeman of low degree," German Kerl "man, husband," Old Norse karl "old man, man").

It had various meaning in early Middle English, including "man of the common people," "a country man," "husbandman," "free peasant;" by 1300, it meant "bondman, villain," also "fellow of low birth or rude manners." For words for "common man" that acquire an insulting flavor over time, compare boor, villain. In this case, however, the same word also has come to mean "king" in many languages (such as Lithuanian karalius, Czech kral, Polish król) via Charlemagne.
civilization (n.)youdaoicibaDictYouDict
1704, "law which makes a criminal process civil," from civilize + -ation. Sense of "civilized condition" first recorded 1772, probably from French civilisation, to be an opposite to barbarity and a distinct word from civility. Sense of a particular human society in a civilized condition, considered as a whole over time, is from 1857. Related: Civilizational.
disgust (v.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1600, from Middle French desgouster "have a distaste for" (see disgust (n.)). Sense has strengthened over time, and subject and object have been reversed; the older use looks like this: "It is not very palatable, which makes some disgust it" (1660s). The reverse sense of "to excite nausea" is attested from 1640s. Related: Disgusted; disgusting.
faucet (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1400, from Old French fausset (14c.) "breach, spigot, stopper, peg (of a barrel)," which is of unknown origin; perhaps diminutive of Latin faux, fauces "upper part of the throat, pharynx, gullet." Not in Watkins, but Barnhart, Gamillscheg, and others suggest the Old French word is from fausser "to damage, break into," from Late Latin falsare (see false).

Spigot and faucet was the name of an old type of tap for a barrel or cask, consisting of a hollow, tapering tube, which was driven at the narrow end into a barrel, and a screw into the tube which regulated the flow of the liquid. Properly, it seems, the spigot was the tube, the faucet the screw, but the senses have merged or reversed over time. OED reports that faucet is now the common word in American English for the whole apparatus.
felony (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1300, "treachery, betrayal; deceit; villainy, wickedness, sin, crime; violent temper, wrath; ruthlessness; evil intention," from Old French felonie (12c.) "wickedness, evil, treachery, perfidy, crime, cruelty, sin," from Gallo-Roman *fellonia, from fellonem "evil-doer" (see felon).

As a class of crime in common law, also from c. 1300, from Anglo-French. The exact definition changed over time and place, and even the distinction from misdemeanor or trespass is not always observed. In old use often a crime involving forfeiture of lands, goods, or a fee or a crime punishable by death. Variously used in the U.S.; often the sense is "crime punishable by death or imprisonment in a state penitentiary."
foot (n.)youdaoicibaDictYouDict
"terminal part of the leg of a vertebrate animal," Old English fot "foot," from Proto-Germanic *fot (cognates: Old Frisian fot, Old Saxon fot, Old Norse fotr, Danish fod, Swedish fot, Dutch voet, Old High German fuoz, German Fuß, Gothic fotus "foot"), from PIE root *ped- (1) "a foot" (cognates: Avestan pad-; Sanskrit pad-, accusative padam "foot;" Greek pos, Attic pous, genitive podos; Latin pes, genitive pedis "foot;" Lithuanian padas "sole," peda "footstep"). Plural form feet is an instance of i-mutation.

The linear measure was in Old English (the exact length has varied over time), this being considered the length of a man's foot; a unit of measure used widely and anciently. In this sense the plural is often foot. The current inch and foot are implied from measurements in 12c. English churches (Flinders Petrie, "Inductive Metrology"), but the most usual length of a "foot" in medieval England was the foot of 13.2 inches common throughout the ancient Mediterranean. The Anglo-Saxon foot apparently was between the two. All three correspond to units used by the Romans, and possibly all three lengths were picked up by the Anglo-Saxons from the Romano-Britons. "That the Saxon units should descend to mediæval times is most probable, as the Normans were a ruling, and not a working, class." [Flinders Petrie, 1877]. The medieval Paul's Foot (late 14c.) was a measuring standard cut into the base of a column at the old St. Paul's cathedral in London. The metrical foot (late Old English, translating Latin pes, Greek pous in the same sense) is commonly taken to represent one rise and one fall of a foot: keeping time according to some, dancing according to others.

In Middle English also "a person" (c. 1200), hence non-foot "nobody." Meaning "bottom or lowest part of anything eminent or upright" is from c. 1200. Of a bed, grave, etc., from c. 1300. On foot "by walking" is from c. 1300. To get off on the wrong foot is from 1905 (the right foot is by 1907); to put one's best foot foremost first recorded 1849 (Shakespeare has the better foot before, 1596); Middle English had evil-foot (adv.) "through mischance, unluckily." To put one's foot in (one's) mouth "say something stupid" is attested by 1942; the expression put (one's) foot in something "make a mess of it" is from 1823. To have one foot in the grave "be near death" is from 1844. Colloquial exclamation my foot! expressing "contemptuous contradiction" [OED] is attested by 1923, probably euphemistic for my ass in the same sense, which dates to 1796 (also see eyewash).
formidable (adj.)youdaoicibaDictYouDict
mid-15c., "causing fear," from Middle French formidable (15c.), from Latin formidabilis "causing fear, terrible," from formidare "to fear," from formido "fearfulness, fear, terror, dread." Sense has softened somewhat over time, in the direction of "so great (in strength, size, etc.) as to discourage effort." Related: Formidably.
gook (n.)youdaoicibaDictYouDict
1899, U.S. military slang for "Filipino" during the insurrection there, probably from a native word, or imitative of the babbling sound of a strange language to American ears (compare barbarian). The term goo-goo eyes "soft, seductive eyes" was in vogue c. 1900 and may have contributed to this somehow. Extended over time to "Nicaraguan" (U.S. intervention there early 20c.), "any Pacific Islander" (World War II), "Korean" (1950s), "Vietnamese" and "any Asian" (1960s).
have (v.)youdaoicibaDictYouDict
Old English habban "to own, possess; be subject to, experience," from Proto-Germanic *haben- (cognates: Old Norse hafa, Old Saxon hebbjan, Old Frisian habba, German haben, Gothic haban "to have"), from PIE *kap- "to grasp" (see capable). Not related to Latin habere, despite similarity in form and sense; the Latin cognate is capere "seize.

Sense of "possess, have at one's disposal" (I have a book) is a shift from older languages, where the thing possessed was made the subject and the possessor took the dative case (as in Latin est mihi liber "I have a book," literally "there is to me a book"). Used as an auxiliary in Old English, too (especially to form present perfect tense); the word has taken on more functions over time; Modern English he had better would have been Old English him (dative) wære betere.

To have to for "must" (1570s) is from sense of "possess as a duty or thing to be done" (Old English). Phrase have a nice day as a salutation after a commercial transaction attested by 1970, American English. Phrase have (noun), will (verb) is from 1954, originally from comedian Bob Hope, in the form Have tux, will travel; Hope described this as typical of vaudevillians' ads in "Variety," indicating a willingness and readiness to perform anywhere.
heat (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English hætu, hæto "heat, warmth, quality of being hot; fervor, ardor," from Proto-Germanic *haita- "heat" (cognates: Old Saxon hittia, Old Norse hiti, Old Frisian hete, German hitze "heat," Gothic heito "fever"), from PIE *kaid-, from root *kai- "heat." The same root is the source of Old English hat "hot" and hæða "hot weather."

Meaning "a single course in a race," especially a horse race, is from 1660s, perhaps from earlier figurative sense of "violent action; a single intense effort" (late 14c.), or the meaning "run given to a horse to prepare for a race" (1570s). The latter word over time was extended to "division of a race or contest when there are too many contestants to run at once," the winners of each heat then competing in a final race.

Meaning "sexual excitement in animals" is from 1768, especially of females, corresponding to rut in males. Meaning "trouble with the police" attested by 1920. Heat wave "period of excessive hot weather" first attested 1890; earlier in reference to solar cycles. Heat-stroke is from 1874. Heat-seeking (adj.) of missiles, etc., is from 1956. Red heat, white heat are in reference to the color of heated metals, especially iron.
nuisance (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1400, "injury, hurt, harm," from Anglo-French nusaunce, Old French nuisance "harm, wrong, damage," from past participle stem of nuire "to harm," from Latin nocere "to hurt" (see noxious). Sense has softened over time, to "anything obnoxious to a community" (bad smells, pests, eyesores), 1660s, then "source of annoyance, something personally disagreeable" (1831). Applied to persons from 1690s.
perspective (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., "science of optics," from Old French perspective and directly from Medieval Latin perspectiva ars "science of optics," from fem. of perspectivus "of sight, optical" from Latin perspectus "clearly perceived," past participle of perspicere "inspect, look through, look closely at," from per- "through" (see per) + specere "look at" (see scope (n.1)). Sense of "art of drawing objects so as to give appearance of distance or depth" is first found 1590s, influenced by Italian prospettiva, an artists' term. The figurative meaning "mental outlook over time" is first recorded 1762.
Puerto RicoyoudaoicibaDictYouDict
Spanish, literally "rich harbor;" Caribbean island, name given in 1493 by Christopher Columbus to the large bay on the north side of the island; he called the island itself San Juan. Over time the name of the bay became the name of the island and the name of the island was taken by the town that grew up at the bay. Often spelled Porto Rico in 19c.; name officially changed 1932.
regiment (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., "government, rule, control," from Old French regiment "government, rule" (14c.), from Late Latin regimentum "rule, direction," from Latin regere "to rule" (see regal). Meaning "unit of an army" first recorded 1570s (originally the reference was to permanent organization and discipline), from French. The exact number in the unit varies over time and place.
ship (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English scip "ship, boat," from Proto-Germanic *skipam (cognates: Old Norse, Old Saxon, Old Frisian, Gothic skip, Danish skib, Swedish skepp, Middle Dutch scip, Dutch schip, Old High German skif, German Schiff), "Germanic noun of obscure origin" [Watkins]. Others suggest perhaps originally "tree cut out or hollowed out," and derive it from PIE root *skei- "to cut, split."

Now a vessel of considerable size, adapted to navigation; the Old English word was used for small craft as well, and definitions changed over time; in 19c., distinct from a boat in having a bowsprit and three masts, each with a lower, top, and topgallant mast. French esquif, Italian schifo are Germanic loan-words.

Phrase ships that pass in the night is from Longfellow's poem "Elizabeth" in "Tales of a Wayside Inn" (1863). Figurative use of nautical runs a tight ship (i.e., one that does not leak) is attested from 1965.
super-youdaoicibaDictYouDict
word-forming element meaning "above, over, beyond," from Latin super-, from adverb and preposition super "above, over, on the top (of), beyond, besides, in addition to," from *(s)uper-, variant form of PIE *uper "over" (cognates: Sanskrit upari, Avestan upairi "over, above, beyond," Greek hyper, Old English ofer "over," Gothic ufaro "over, across," Gaulish ver-, Old Irish for), comparative of root *upo "under" (see sub-). In English words from Old French, it appears as sur-. The primary sense seems to have shifted over time from usually meaning "beyond" to usually meaning "very much," which can be contradictory. E.g. supersexual, which is attested from 1895 as "transcending sexuality," from 1968 as "very sexual."
wey (n.)youdaoicibaDictYouDict
dry goods weight of fixed amount (but varying over time and place), Old English weg "scales, balance, weight" (see weigh).