American dreamyoudaoicibaDictYouDict[American dream 词源字典]
coined 1931 by James Truslow Adams (1878-1949), U.S. writer and popular historian (unrelated to the Massachusetts Adamses), in "Epic of America."
[The American Dream is] that dream of a land in which life should be better and richer and fuller for everyone, with opportunity for each according to ability or achievement. It is a difficult dream for the European upper classes to interpret adequately, and too many of us ourselves have grown weary and mistrustful of it. It is not a dream of motor cars and high wages merely, but a dream of social order in which each man and each woman shall be able to attain to the fullest stature of which they are innately capable, and be recognized by others for what they are, regardless of the fortuitous circumstances of birth or position. [Adams]
Others have used the term as they will.[American dream etymology, American dream origin, 英语词源]
autocar (n.)youdaoicibaDictYouDict
1895, from auto- + car.
Which is it to be? We observe that the London Times has lent the weight of its authority to the word "autocar," which it now prints without the significant inverted commas but with a hyphen, "auto-car." We believe that the vocable originated with a journal called the Hardwareman, which succeeded in obtaining the powerful support of the Engineer for its offspring. As for ourselves, being linguistic purists, we do not care for hybrid constructions--"auto" is Greek, while "car" is Latin and Celtic. At the same time, such clumsy phrases as "horseless carriages," "mechanical road carriages," and "self-propelled vehicles" are not meeting with general favour. Why not therefore adopt the philogically sound "motor-car," which could be run into a single word, "motorcar"? ["The Electrical Engineer," Dec. 20, 1895]
charade (n.)youdaoicibaDictYouDict
1776, from French charade (18c.), probably from Provençal charrado "long talk, chatter," of obscure origin, perhaps from charrar "to chatter, gossip," of echoic origin. Compare Italian ciarlare, Spanish charlar "to talk, prattle." Originally not silent, but relying rather on enigmatic descriptions of the words or syllables.
As we have ever made it a Rule to shew our Attention to the Reader, by 'catching the Manners living, as they rise,' as Mr. Pope expresses it, we think ourselves obliged to give Place to the following Specimens of a new Kind of SMALL WIT, which, for some Weeks past, has been the Subject of Conversation in almost every Society, from the Court to the Cottage. The CHARADE is, in fact, a near Relation of the old Rebus. It is usually formed from a Word of two Syllables; the first Syllable is described by the Writer; then the second; they are afterwards united and the whole Word marked out .... [supplement to "The Universal Magazine of Knowledge and Pleasure," volumes 58-59, 1776]
Among the examples given are:

My first makes all nature appear of one face;
At the next we find music, and beauty and grace;
And, if this Charade is most easily read,
I think that the third shou'd be thrown at my head.

[The answer is "snow-ball."]

The silent form, the main modern form, was at first a variant known as dumb charades and at first it was not a speed contest; rather it adhered to the old pattern, and the performing team acted out all the parts in order before the audience team began to guess.
There is one species of charade which is performed solely by "dumb motions," somewhat resembling the child's game of "trades and professions"; but the acting charade is a much more amusing, and more difficult matter. ["Goldoni, and Modern Italian Comedy," in "The Foreign And Colonial Quarterly Review," Volume 6, 1846]
An 1850 book, "Acting Charades," reports that Charades en Action were all the rage in French society, and that "Lately, the game has been introduced into the drawing-rooms of a few mirth-loving Englishmen. Its success has been tremendous." Welsh siarad obviously is a loan-word from French or English, but its meaning of "speak, a talk" is closer to the Provençal original.
entre nousyoudaoicibaDictYouDict
"in private," French, literally "between ourselves."
fear (n.)youdaoicibaDictYouDict
Middle English fere, from Old English fær "calamity, sudden danger, peril, sudden attack," from Proto-Germanic *feraz "danger" (cognates: Old Saxon far "ambush," Old Norse far "harm, distress, deception," Dutch gevaar, German Gefahr "danger"), from PIE *per- "to try, risk," a form of verbal root *per- (3) "to lead, pass over" (cognates: Latin periculum "trial, risk, danger;" Greek peria "trial, attempt, experience," Old Irish aire "vigilance," Gothic ferja "watcher"); related to *per- (1) "forward, through" (see per).

Sense of "state of being afraid, uneasiness caused by possible danger" developed by late 12c. Some Old English words for "fear" as we now use it were fyrhto, fyrhto; as a verb, ondrædan. Meaning "feeling of dread and reverence for God" is from c. 1400. To put the fear of God (into someone) "intimidate, cause to cower" is by 1888, from the common religious phrase; the extended use was often at first in colonial contexts:
Thus then we seek to put "the fear of God" into the natives at the point of the bayonet, and excuse ourselves for the bloody work on the plea of the benefits which we intend to confer afterwards. [Felix Adler, "The Religion of Duty," 1905]
forecast (v.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., "to scheme," from fore- "before" + casten in the sense of "contrive, plan, prepare" (late 14c.; see cast (v.)). Meaning "predict events" first attested late 15c. (cast (v.) "to perceive, notice" is from late 14c.). Related: Forecasting.
Whether we are to say forecast or forecasted in the past tense & participle depends on whether we regard the verb or the noun as the original from which the other is formed; ... The verb is in fact recorded 150 years earlier than the noun, & we may therefore thankfully rid ourselves of the ugly forecasted; it may be hoped that we should do so even if history were against us, but this time it is kind. [Fowler, 1926]
love (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English lufu "love, affection, friendliness," from Proto-Germanic *lubo (cognates: Old High German liubi "joy," German Liebe "love;" Old Norse, Old Frisian, Dutch lof; German Lob "praise;" Old Saxon liof, Old Frisian liaf, Dutch lief, Old High German liob, German lieb, Gothic liufs "dear, beloved").

The Germanic words are from PIE *leubh- "to care, desire, love" (cognates: Latin lubet, later libet "pleases;" Sanskrit lubhyati "desires;" Old Church Slavonic l'ubu "dear, beloved;" Lithuanian liaupse "song of praise").
"Even now," she thought, "almost no one remembers Esteban and Pepita but myself. Camilla alone remembers her Uncle Pio and her son; this woman, her mother. But soon we shall die and all memory of those five will have left the earth, and we ourselves shall be loved for a while and forgotten. But the love will have been enough; all those impulses of love return the love that made them. Even memory is not necessary for love. There is a land of the living and a land of the dead and the bridge is love, the only survival, the only meaning." [Thornton Wilder, "Bridge of San Luis Rey," 1927]
Meaning "a beloved person" is from early 13c. The sense "no score" (in tennis, etc.) is 1742, from the notion of "playing for love," i.e. "for nothing" (1670s). Phrase for love or money "for anything" is attested from 1580s. Love seat is from 1904. Love-letter is attested from mid-13c.; love-song from early 14c. To fall in love is attested from early 15c. To be in love with (someone) is from c. 1500. To make love is from 1570s in the sense "pay amorous attention to;" as a euphemism for "have sex," it is attested from c. 1950. Love life "one's collective amorous activities" is from 1919, originally a term in psychological jargon. Love affair is from 1590s. The phrase no love lost (between two people) is ambiguous and was used 17c. in reference to two who love each other well (c. 1640) as well as two who have no love for each other (1620s).
our (pron.)youdaoicibaDictYouDict
Old English ure "of us," genitive plural of the first person pronoun, from Proto-Germanic *ons (cognates: Old Saxon usa, Old Frisian use, Old High German unsar, German unser, Gothic unsar "our"), from PIE *nes-, oblique case of personal pronoun in first person plural (source of Latin nos "we," noster "our"). Also compare ours. Ourselves (late 15c.), modeled on yourselves, replaced original construction we selfe, us selfum, etc.
prohibition (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., "act of prohibiting, a forbidding by authority," from Anglo-French and Old French prohibition (early 13c.), from Latin prohibitionem (nominative prohibitio) "a hindering, forbidding; legal prohibition," noun of action from past participle stem of prohibere "hold back, restrain, hinder, prevent," from pro- "away, forth" (see pro-) + habere "to hold" (see habit (n.)). Meaning "forced alcohol abstinence" is 1851, American English; in effect nationwide in U.S. as law 1920-1933 under the Volstead Act.
People whose youth did not coincide with the twenties never had our reverence for strong drink. Older men knew liquor before it became the symbol of a sacred cause. Kids who began drinking after 1933 take it as a matter of course. ... Drinking, we proved to ourselves our freedom as individuals and flouted Congress. We conformed to a popular type of dissent -- dissent from a minority. It was the only period during which a fellow could be smug and slopped concurrently. [A.J. Liebling, "Between Meals," 1959]
Related: Prohibitionist.
rendezvous (n.)youdaoicibaDictYouDict
1590s, "place for assembling of troops," from Middle French rendez-vous, noun use of rendez vous "present yourselves," from rendez, plural imperative of rendre "to present" (see render (v.)) + vous "you," from Latin vos, from PIE *wos- "you" (plural). General sense of "appointed place of meeting" is attested from 1590s.
Sinn Fein (n.)youdaoicibaDictYouDict
1905, from Irish, literally "we ourselves," from Old Irish féin "self," from PIE *swei-no-, suffixed form of root *s(w)e- (see idiom). Movement founded 1905 by Irish journalist and politician Arthur Griffith (1872-1922).
sustainability (n.)youdaoicibaDictYouDict
1907, in reference to a legal objection, from sustainable + -ity. General sense (in economics, agriculture, ecology) by 1972.
Sustainability is defined as a requirement of our generation to manage the resource base such that the average quality of life that we ensure ourselves can potentially be shared by all future generations. ... Development is sustainable if it involves a non-decreasing average quality of life. [Geir B. Asheim, "Sustainability," The World Bank, 1994]
yourselfyoudaoicibaDictYouDict
by early 14c., from your + self. Plural yourselves first recorded 1520s.