quword 趣词
Word Origins Dictionary
- echo



[echo 词源字典] - echo: [14] Echo comes via Old French or Latin from Greek ēkhó, a word related to ēkhé ‘sound’. It may have originated as a personification of the concept ‘sound’, which developed eventually into the mythological mountain nymph Echo, who faded away for love of Narcissus until nothing but her voice was left. (The Greek verb derived from ēkhé, ēkhein, is the ultimate source of English catechism.)
=> catechism[echo etymology, echo origin, 英语词源] - bus (n.)




- 1832, abbreviation of omnibus (q.v.). The modern English noun is nothing but a Latin dative plural ending. To miss the bus, in the figurative sense of "lose an opportunity," is from 1901, Australian English (OED has a figurative miss the omnibus from 1886). Busman's holiday "leisure time spent doing what one does for a living" (1893) is probably a reference to London bus drivers riding the buses on their days off.
- celery (n.)




- 1660s, from French céleri (17c., originally sceleri d'Italie), said by French sources to be from Italian (Lombard dialect) seleri (singular selero), from Late Latin selinon, from Greek selinon "parsley," which is of uncertain origin.
[O]ne day, in a weak and hungry moment, my roommate and I succumbed to a bit of larceny. A greengrocer's truck had parked down the street and was left unattended. We grabbed the first crate we could off the back. It turned out to be celery. For two days we ate nothing but celery and used up more calories chewing than we realized in energy. "Damn it," I said to my roommate, "What're we going to do? We can't starve." "That's funny," he replied. "I thought we could." [Chuck Jones, "Chuck Amuck," 1989]
- prissy (adj.)




- 1895, probably Southern U.S. dialect, first attested in Joel Chandler Harris, perhaps an alteration of precise (q.v.), or a merger of prim and sissy [OED]. Related: Prissily; prissiness.
["]Then Mrs Blue Hen rumpled up her feathers and got mad with herself, and went to setting. I reckon that's what you call it. I've heard some call it 'setting' and others 'sitting.' Once, when I was courting, I spoke of a sitting hen, but the young lady said I was too prissy for anything."
"What is prissy?" asked Sweetest Susan.
Mr. Rabbit shut his eyes and scratched his ear. Then he shook his head slowly.
"It's nothing but a girl's word," remarked Mrs. Meadows by way of explanation. "It means that somebody's trying hard to show off."
"I reckon that's so," said Mr. Rabbit, opening his eyes. He appeared to be much relieved.
[Joel Chandler Harris, "Mr. Rabbit at Home"]
- typhoon (n.)




- Tiphon "violent storm, whirlwind, tornado," 1550s, from Greek typhon "whirlwind," personified as a giant, father of the winds, perhaps from typhein "to smoke" (see typhus), but according to Watkins from PIE *dheub- "deep, hollow," via notion of "monster from the depths." The meaning "cyclone, violent hurricane of India or the China Seas" is first recorded 1588 in Thomas Hickock's translation of an account in Italian of a voyage to the East Indies by Caesar Frederick, a merchant of Venice:
concerning which Touffon ye are to vnderstand, that in the East Indies often times, there are not stormes as in other countreys; but euery 10. or 12. yeeres there are such tempests and stormes, that it is a thing incredible, but to those that haue seene it, neither do they know certainly what yeere they wil come. ["The voyage and trauell of M. Caesar Fredericke, Marchant of Venice, into the East India, and beyond the Indies"]
This sense of the word, in reference to titanic storms in the East Indies, first appears in Europe in Portuguese in the mid-16th century. It aparently is from tufan, a word in Arabic, Persian, and Hindi meaning "big cyclonic storm." Yule ["Hobson-Jobson," London, 1903] writes that "the probability is that Vasco [da Gama] and his followers got the tufao ... direct from the Arab pilots."
The Arabic word sometimes is said to be from Greek typhon, but other sources consider it purely Semitic, though the Greek word might have influenced the form of the word in English. Al-tufan occurs several times in the Koran for "a flood or storm" and also for Noah's Flood. Chinese (Cantonese) tai fung "a great wind" also might have influenced the form or sense of the word in English, and that term and the Indian one may have had some mutual influence; toofan still means "big storm" in India.
From the thighs downward he was nothing but coiled serpents, and his arms which, when he spread them out, reached a hundred leagues in either direction, had countless serpents' heads instead of hands. His brutish ass-head touched the stars, his vast wings darkened the sun, fire flashed from his eyes, and flaming rocks hurtled from his mouth. [Robert Graves, "Typhon," in "The Greek Myths"]