obeyyoudaoicibaDictYouDict[obey 词源字典]
obey: [13] ‘To hear is to obey’ carries more than a germ of etymological truth. For obey comes via Old French obeir from Latin ōbēdīre, which meant literally ‘listen to’. It was a compound verb formed from the prefix ob- ‘to’ and audīre ‘hear’ (source of English audible). By classical times the metaphorical sense ‘obey’ had virtually taken over from the original ‘listen to’, and it is this sense that informs the related obedient [13] and obeisance [14].
=> audible, obedient[obey etymology, obey origin, 英语词源]
acid (n.)youdaoicibaDictYouDict
1690s, from acid (adj.). Slang meaning "LSD-25" first recorded 1966 (see LSD).
When I was on acid I would see things that looked like beams of light, and I would hear things that sounded an awful lot like car horns. [Mitch Hedberg, 1968-2005, U.S. stand-up comic]
Acid rock (type played by or listen to by people using LSD) is also from 1966; acid house dance music style is 1988, probably from acid in the hallucinogenic sense + house "dance club DJ music style."
blow (n.1)youdaoicibaDictYouDict
"hard hit," mid-15c., blowe, from northern and East Midlands dialects, perhaps from Middle Dutch blouwen "to beat," a common Germanic word of unknown origin (compare German bleuen, Gothic bliggwan "to strike"). Influenced in English by blow (v.1). In reference to descriptions or accounts, blow-by-blow is recorded from 1921, American English, originally of prize-fight broadcasts.
LIKE a hungry kitten loves its saucer of warm milk, so do radio fans joyfully listen to the blow-by-blow broadcast description of a boxing bout. ["The Wireless Age," December 1922]
obey (v.)youdaoicibaDictYouDict
late 13c., from Old French obeir "obey, be obedient, do one's duty" (12c.), from Latin obedire, oboedire "obey, be subject, serve; pay attention to, give ear," literally "listen to," from ob "to" (see ob-) + audire "listen, hear" (see audience). Same sense development is in cognate Old English hiersumnian. Related: Obeyed; obeying.
scout (v.1)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., "observe or explore as a scout, travel in search of information," from Old French escouter "to listen, heed" (Modern French écouter), from Latin auscultare "to listen to, give heed to" (see auscultate). Related: Scouted; scouting.
souffre-douleur (n.)youdaoicibaDictYouDict
1845, French, literally "suffer sorrow;" one who is in a subservient position and must listen to or share another's troubles, specifically "a woman who acts as a paid companion to an older woman."
sweet-talk (v.)youdaoicibaDictYouDict
Sweet-talk, 1935, from noun phrase; see sweet (adj.) + talk (n.). Earliest usages seem to refer to conversation between black and white in segregated U.S.
"I ain' gonna stay heah no longah. Don' nevah keer, ef I do git cotched--or die. Tha's bettah than to stay heah an' listen to Maw Haney sweet-talk the white folks, whilst they drives us clean to the grave. ..." ["The Crisis," July 1935]
Latin had suaviloquens, literally "sweet-spoken."
to (prep.)youdaoicibaDictYouDict
Old English to "in the direction of, for the purpose of, furthermore," from West Germanic *to (cognates: Old Saxon and Old Frisian to, Dutch too, Old High German zuo, German zu "to"), from PIE pronominal base *do- "to, toward, upward" (cognates: Latin donec "as long as," Old Church Slavonic do "as far as, to," Greek suffix -de "to, toward," Old Irish do, Lithuanian da-), from demonstrative *de-.

Not found in Scandinavian, where the equivalent of till (prep.) is used. In Old English, the preposition (go to town) leveled with the adverb (the door slammed to) except where the adverb retained its stress (tired and hungry too); there it came to be written with -oo (see too).

The nearly universal use of to with infinitives (to sleep, to dream, etc.) arose in Middle English out of the Old English dative use of to, and it helped drive out the Old English inflectional endings (though in this use to itself is a mere sign, without meaning).

Commonly used as a prefix in Middle English (to-hear "listen to," etc.), but few of these survive (to-do, together, and time references such as today, tonight, tomorrow -- Chaucer also has to-yeere). To and fro "side to side" is attested from mid-14c. Phrase what's it to you "how does that concern you?" (1819) is a modern form of an old question:
Huæd is ðec ðæs?
[John xxi:22, in Lindisfarne Gospel, c.950]