aleyoudaoicibaDictYouDict[ale 词源字典]
ale: [OE] Old English ealu ‘ale’ goes back to a Germanic root *aluth-, which also produced Old Norse öl (Scandinavian languages still use alerelated words, whereas other Germanic languages now only use beer-related words; English is the only one to retain both). Going beyond Germanic in time takes us back to the word’s ultimate Indo-European source, a base meaning ‘bitter’ which is also represented in alum and aluminium. Ale and beer seem to have been virtually synonymous to the Anglo- Saxons; various distinctions in usage have developed over the centuries, such as that ale is made without hops, and is heavier (or some would say lighter) than beer, but most of the differences have depended on local usage.

The word bridal is intimately connected with ale. Nowadays used as an adjective, and therefore subconsciously associated with other adjectives ending in -al, in Old English it was a noun, literally ‘bride ale’, that is, a beer-drinking session to celebrate a marriage.

[ale etymology, ale origin, 英语词源]
animalyoudaoicibaDictYouDict
animal: [14] Etymologically, an animal is a being which breathes (compare DEER). Its immediate source was the Latin adjective animālis ‘having a soul’, a derivative of the noun anima ‘breath, soul’ (which also gave English the verb and adjective animate [15]). Anima is a member of a set of related words in which the notions of ‘breath, wind’ and ‘spirit, life’ are intimately connected: for instance, Greek ánemos ‘wind’ (possible source of English anemone), Latin animus ‘spirit, mind, courage, anger’ (source of English animosity [15] and animus [19]), Sanskrit ániti ‘breathe’, Old English ōthian ‘breathe’, Swedish anda ‘breath, spirit’, and Gothic usanan ‘breathe out’.

The ‘breath’ sense is presumably primary, the ‘spirit, life’ sense a metaphorical extension of it.

=> anemone, animate, animosity, animus
downyoudaoicibaDictYouDict
down: Effectively, English now has three distinct words down, but two of them are intimately related: for down ‘to or at a lower place’ [11] originally meant ‘from the hill’ – and the Old English word for hill in this instance was dūn. This may have been borrowed from an unrecorded Celtic word which some have viewed as the ultimate source also of dune [18] (borrowed by English from Middle Dutch dūne) and even of town.

Its usage is now largely restricted to the plural form, used as a geographical term for various ranges of hills (the application to the North and South Downs in southern England dates from at least the 15th century). The Old English phrase of dūne ‘from the hill’ had by the 10th century become merged into a single word, adūne, and broadened out semantically to ‘to a lower place, down’, and in the 11th century it started to lose its first syllable – hence down.

Its use as a preposition dates from the 16th century. (The history of down is closely paralleled in that of French à val, literally ‘to the valley’, which also came to be used for ‘down’; it is the source of French avaler ‘descend, swallow’, which played a part in the development of avalanche.) Down ‘feathers’ [14] was borrowed from Old Norse dúnn.

=> dune
familiaryoudaoicibaDictYouDict
familiar: [14] Familiar originally meant simply ‘of the family’ (it came, partly via Old French familier, from Latin familiāris). Its usual use in this sense was in phrases such as familiar enemy and familiar foe, denoting a treacherous enemy from within one’s own family or household. It gradually broadened out semantically via ‘intimately associated’ (preserved in familiar spirit, and in the noun use ‘intimate friend’) to ‘well-known from constant association’.
=> family
harmyoudaoicibaDictYouDict
harm: [OE] The ideas of ‘physical damage’ and ‘grief’ are intimately associated in the word harm: indeed, until the early 17th century it had both meanings, and its relatives, German and Swedish harm, mean exclusively ‘grief’. It appears to be related to Russian sram ‘shame, scandal’, but its ultimate ancestry is not known.
commune (v.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1300, "have dealings with," from Old French comuner "to make common, share" (10c., Modern French communier), from comun (see common (adj.)). Meaning "to talk intimately" is late 14c. Related: Communed; communing.
familiarly (adv.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., "commonly;" early 15c., "intimately;" from familiar + -ly (2).
fireside (n.)youdaoicibaDictYouDict
also fire-side, 1560s, from fire (n.) + side (n.). Symbolic of home life by 1848. As an adjective from 1740s; especially suggesting the intimately domestic.
intimate (adj.)youdaoicibaDictYouDict
1630s, "closely acquainted, very familiar," from Late Latin intimatus, past participle of intimare "make known, announce, impress," from Latin intimus "inmost" (adj.), "close friend" (n.), superlative of in "in" (see in- (2)). Used euphemistically in reference to women's underwear from 1904. Related: Intimately.
schmooze (v.)youdaoicibaDictYouDict
also shmooze, "to chat intimately," 1897, from Yiddish shmuesn "to chat," from shmues "idle talk, chat," from Hebrew shemu'oth "news, rumors." As a noun from 1939. Related: Schmoozed; schmoozing. Schmoozer is from 1909.