quword 趣词
Word Origins Dictionary
- humble pie




- humble pie: [17] Until the 19th century, humble pie was simply a pie made from the internal organs of a deer or other animal (‘Mrs Turner did bring us an umble pie hot out of her oven’, Samuel Pepys, Diary 8 July 1663). Humble has no etymological connection with the adjective humble ‘meek’; it is an alteration of the now extinct numbles ‘offal’ [14] (which came ultimately from Latin lumulus, a diminutive of lumbus ‘loin’, from which English gets loin and lumbar). Numbles became umbles (perhaps from misanalysis of a numble as an umble in contexts such as numble pie), and from there it was a short step to humble; but the expression eat humble pie is not recorded in the sense ‘be humiliated’ until the 1830s.
It combines the notion of ‘food fit only for those of lowly status’ with a fortuitous resemblance to the adjective humble.
=> loin, lumbar - pluck




- pluck: [OE] Pluck is a widespread Germanic word (Flemish has plokken, Swedish plocka, and Danish plukke, and German and Dutch the closely related pflücken and plukken), but it is ultimately of Latin origin. Prehistoric Germanic *plukkōn was acquired from a Vulgar Latin *piluccāre (source also of Old French peluchier ‘pluck’ – from which English gets plush [16] – and Italian piluccare ‘pluck’), a derivative of Latin pīlus ‘hair’ (source of English depilatory, pile ‘nap’, etc).
The use of the noun pluck for ‘courage’ originated in the 18th century from an earlier literal application to the ‘heart (and other internal organs) of a slaughtered animal’, which in turn was based on the notion of their being ‘plucked’ or removed from the carcase.
=> depilatory, pile, plush - spleen




- spleen: [13] Spleen comes via Old French esplen and Latin splēn from Greek splén, which may have been related to Latin liēn ‘spleen’ and Greek splágkhnon ‘entrails’ (source of English splanchnic ‘of the viscera’ [17]). In medieval physiology many internal organs were held to be the seat of a particular emotion, and the spleen was no exception. It had several conflicting states of mind attributed to it, but the one which survives is ‘moroseness’ or ‘bad temper’, in the derived adjective splenetic [16].
- stomach




- stomach: [14] Greek stómakhos was derived from stóma ‘mouth’, and originally denoted the ‘throat’ or ‘oesophagus’. It was also applied to the opening or ‘mouth’ of various internal organs, particularly the stomach, and eventually came to be used for the stomach itself. English acquired the word via Latin stomachus and Old French stomaque.
- vapour




- vapour: [14] Latin vapor meant ‘steam, heat’. English acquired it via Old French vapour. The now archaic use of the plural, vapours, for a ‘fit of fainting, hysteria, etc’, which dates from the 17th century, was inspired by the notion that exhalations from the stomach and other internal organs affected the brain. Vapid [17] comes from Latin vapidus ‘insipid’, which may have been related to vapor.
=> vapid - bowel (n.)




- c. 1300, from Old French boele "intestines, bowels, innards" (12c., Modern French boyau), from Medieval Latin botellus "small intestine," originally "sausage," diminutive of botulus "sausage," a word borrowed from Oscan-Umbrian, from PIE *gwet-/*geut- "intestine" (cognates: Latin guttur "throat," Old English cwið, Gothic qiþus "belly, womb," German kutteln "guts, chitterlings").
Greek splankhnon (from the same PIE root as spleen) was a word for the principal internal organs, which also were felt in ancient times to be the seat of various emotions. Greek poets, from Aeschylus down, regarded the bowels as the seat of the more violent passions such as anger and love, but by the Hebrews they were seen as the seat of tender affections, especially kindness, benevolence, and compassion. Splankhnon was used in Septuagint to translate a Hebrew word, and from thence early Bibles in English rendered it in its literal sense as bowels, which thus acquired in English a secondary meaning of "pity, compassion" (late 14c.). But in later editions the word often was translated as heart. Bowel movement is attested by 1874.
- eviscerate (v.)




- c. 1600 (figurative); 1620s (literal), from Latin evisceratus, past participle of eviscerare "to disembowel," from assimilated form of ex- "out" (see ex-) + viscera "internal organs" (see viscera). Sometimes used 17c. in a figurative sense of "to bring out the deepest secrets of." Related: Eviscerated; eviscerating.
- stomach (n.)




- late 14c., earlier stomak (early 14c.), "internal pouch into which food is digested," from Old French stomaque, estomac "stomach," from Latin stomachus "throat, gullet; stomach," also "taste, inclination, liking; distaste, dislike;" also "pride, indignation," which were thought to have their origin in that organ (source also of Spanish estómago, Italian stomaco), from Greek stomachos "throat, gullet, esophagus," literally "mouth, opening," from stoma "mouth" (see stoma).
Applied anciently to the openings of various internal organs, especially that of the stomach, then by the later Greek physicians to the stomach itself. The native word is maw. Some 16c. anatomists tried to correct the sense back to "esophagus" and introduce ventricle for what we call the stomach. Meaning "belly, midriff, part of the body that contains the stomach" is from late 14c.
The spelling of the ending of the word was conformed to Latin, but the pronunciation remains as in Middle English. Related: stomachial (1580s); stomachical (c. 1600); stomachic (1650s). Pugilistic stomacher "punch in the stomach" is from 1814; from mid-15c. as "vest or other garment which covers the belly." The Latin figurative senses also were in Middle English (such as "relish, inclination, desire," mid-15c.) or early Modern English. Also sometimes regarded in Middle Ages as the seat of sexual desire.