actyoudaoicibaDictYouDict[act 词源字典]
act: [14] Act, action, active, actor all go back to Latin agere ‘do, perform’ (which is the source of a host of other English derivatives, from agent to prodigal). The past participle of this verb was āctus, from which we get act, partly through French acte, but in the main directly from Latin. The Latin agent noun, āctor, came into the language at about the same time, although at first it remained a rather uncommon word in English, with technical legal uses; it was not until the end of the 16th century that it came into its own in the theatre (player had hitherto been the usual term).

Other Latin derivatives of the past participial stem āct- were the noun āctiō, which entered English via Old French action, and the adjective āctīvus, which gave English active. See also ACTUAL.

=> action, active, agent, cogent, examine, prodigal[act etymology, act origin, 英语词源]
admityoudaoicibaDictYouDict
admit: [15] This is one of a host of words, from mission to transmit, to come down to English from Latin mittere ‘send’. Its source, admittere, meant literally ‘send to’, hence ‘allow to enter’. In the 15th and 16th centuries the form amit was quite common, borrowed from French amettre, but learned influence saw to it that the more ‘correct’ Latin form prevailed.
=> commit, mission, transmit
agitateyoudaoicibaDictYouDict
agitate: [16] Agitate is one of a host of English words descended ultimately from Latin agere (see AGENT). Among the many meanings of agere was ‘drive, move’, and a verb derived from it denoting repeated action, agitāre, hence meant ‘move to and fro’. This physical sense of shaking was present from the start in English agitate, but so was the more metaphorical ‘perturb’.

The notion of political agitation does not emerge until the early 19th century, when the Marquis of Anglesey is quoted as saying to an Irish deputation: ‘If you really expect success, agitate, agitate, agitate!’ In this meaning, a derivative of Latin agitāre has entered English via Russian in agitprop ‘political propaganda’ [20], in which agit is short for agitatsiya ‘agitation’.

=> act, agent
ancestoryoudaoicibaDictYouDict
ancestor: [13] Ultimately, ancestor is the same word as antecedent [14]: both come from the Latin compound verb antecēdere ‘precede’, formed from the prefix ante- ‘before’ and the verb cēdere ‘go’ (source of English cede and a host of related words, such as proceed and access). Derived from this was the agent noun antecessor ‘one who precedes’, which was borrowed into Old French at two distinct times: first as ancessour, and later as ancestre, which subsequently developed to ancêtre. Middle English had examples of all three of these forms. The modern spelling, ancestor, developed in the 16th century.
=> access, antecedent, cede, precede, proceed
anodeyoudaoicibaDictYouDict
anode: [19] The term anode, meaning ‘positive electrode’, appears to have been introduced by the English philosopher William Whewell around 1834. It was based on Greek ánodos ‘way up’, a compound noun formed from aná- ‘up’ and hodós ‘way’ (also represented in exodus ‘way out’ and odometer ‘instrument for measuring distance travelled’, and possibly related to Latin cēdere, source of English cede and a host of derived words). It specifically contrasts with cathode, which means literally ‘way down’.
=> exodus, odometer
associateyoudaoicibaDictYouDict
associate: [14] Latin socius meant ‘companion’ (it is related to English sequel and sue), and has spawned a host of English words, including social, sociable, society, and socialism. In Latin, a verb was formed from it, using the prefix ad- ‘to’: associāre ‘unite’. Its past participle, associātus, was borrowed into English as an adjective, associate; its use as a verb followed in the 15th century, and as a noun in the 16th century.
=> sequel, social, society, sue
cachetyoudaoicibaDictYouDict
cachet: [17] Cachet was a Scottish borrowing of a French word which originally meant ‘seal affixed to a letter or document’. In the 19th century this developed into the figurative ‘personal stamp, distinguishing characteristic’, which, through its use in the context of distinguished or fashionable people or things, has come to mean ‘prestige’. The original notion contained in the word is of ‘pressing’.

It comes via the medieval French verb cacher ‘press’ from Latin coactāre ‘constrain’. This was a derivative of coact-, the past participial stem of cōgere ‘drive together’ (source of English cogent), a compound verb formed from con- ‘together’ and agere ‘drive’ (source of English act and a host of other derivatives from agent to prodigal).

Modern French cacher means ‘hide’, which is the source of cache ‘hoard’, borrowed by English in the 19th century.

=> cache, cogent
cathodeyoudaoicibaDictYouDict
cathode: [19] The term cathode, meaning ‘negative electrode’, appears to have been introduced by the English philosopher William Whewell around 1834. It was based on Greek káthodos ‘way down’, a compound formed from katá- ‘down’ and hodós ‘way’ (also represented in exodus ‘way out’ and odometer ‘instrument for measuring distance travelled’, and possibly related to Latin cēdere, source of English cede and a host of derived words). It specifically contrasts with anode, which means literally ‘way up’.
=> exodus, odometer
circleyoudaoicibaDictYouDict
circle: [14] Etymologically, a circle is a ‘small ring’. The word comes ultimately from Latin circus (source of course of English circus and of a host of circle-related words), whose diminutive form was circulus. This was actually borrowed into English in Old English times, as circul, but this died out. Modern English circle came via Old French cercle, and to begin with was thus spelled in English, but in the 16th century the Latin i was reintroduced. Latin derivatives include the adjective circulāris, source of English circular [15], and the verb circulāre, whose past participle gave English circulate [15].
=> circulate, circus, search
demagogueyoudaoicibaDictYouDict
demagogue: [17] A demagogue is literally a ‘leader of the people’. The word represents Greek demagōgós, a compound formed from demos ‘common people’ and agōgós ‘leader’. (This was derived from ágein ‘drive, lead’, a verb related to Latin agere ‘do’, and hence to its host of English descendants, from act to prodigal.) In ancient Greece the term was applied particularly to a set of unofficial leaders drawn from the common people who controlled the government of Athens in the 4th century BC, and whose irresponsible rule (as their critics saw it) has given demagogue a bad name ever since.
=> act, agent
dependyoudaoicibaDictYouDict
depend: [15] To depend on something is literally to ‘hang down’ from it. The word comes, via Old French dependre, from Latin dēpendēre, a compound verb formed from the prefix - ‘down’ and pendēre ‘hang’ (source of English pendant, pendulum, penthouse, and a host of derivatives from appendix to suspend). Its original literal sense survives in English, just, as a conscious archaism, but essentially the metaphorical extensions ‘be contingent’ (echoed in the parallel use of hang on) and ‘rely’ have taken the verb over.
=> appendix, pendent, pendulum, penthouse, suspend
doyoudaoicibaDictYouDict
do: [OE] Not surprisingly, do is a verb of great antiquity. It goes back to the Indo-European base *dhē- (source also of English deed and doom), which signified ‘place, put’. This sense remains uppermost in descendants such as Sanskrit dhāand Greek títhēmi (related to English theme), but a progression to ‘make, do’ shows itself in Latin facere (source of English fact and a host of other words) and West Germanic *dōn. ‘Make’ is now the central signification of English do, although traces of the earlier ‘put, place’ survive in such fossilized forms as don and doff, and ‘do someone to death’.

Other Germanic relatives include German tun and Dutch doen, but the Scandinavian languages have not adopted the verb, preferring instead for ‘do’ one which originally meant ‘make ready’ (Danish gøre, Swedish gåra) and which is related to English gear.

=> deed, doom, fact, fashion, theme
edictyoudaoicibaDictYouDict
edict: [15] An edict is literally that which is ‘spoken out’ or ‘proclaimed’. It was acquired directly from Latin ēdictum, which comes from the past participle of ēdīcere ‘proclaim’. This was a compound verb formed from the prefix ex- ‘out’ and dīcere ‘say’ (source of English diction, dictionary, dictate amongst a host of others). The passing resemblance of edict to edit is quite fortuitous, for they are completely unrelated.
=> dictate, diction, dictionary
educateyoudaoicibaDictYouDict
educate: [15] To educate people is literally to ‘lead them out’. The word comes from the past participle of Latin ēducāre, which meant ‘bring up, rear’ as well as more specifically ‘educate’. It was related to ēdūcere ‘lead out’ (source of English educe [15]), a compound verb formed from the prefix ex- ‘out’ and dūcere ‘lead’ (source of English duct, duke, and a whole host of derivatives such as deduce and seduce).
=> conduct, deduce, duct, duke, educe, produce, seduce
effluentyoudaoicibaDictYouDict
effluent: [19] Effluent is that which ‘flows out’. The word comes from the present participle of Latin effluere, a compound verb formed from the prefix ex- ‘out’ and fluere ‘flow’ (source of English fluctuate, fluent, fluid, flux, and a host of derivatives). English originally acquired it as an adjective in the 18th century, but did not begin to use it in its present-day noun senses until the mid 19th century. From the same source come effluvium [17] and efflux [17].
=> fluctuate, fluent, fluid, flux
equalyoudaoicibaDictYouDict
equal: [14] Latin aequus (a word of unknown ancestry) meant ‘level’ or ‘even’. From it was derived the adjective aequālis ‘equal’, which has provided the term for ‘equal’ in all the modern Romance languages, including French égal (source of English egalitarian [19]), Italian uguale, and Spanish igual. English, however, is the only Germanic language in which it constitutes a major borrowing.

English also possesses, of course, a host of related words, including adequate [17], equanimity [17], equate [15], equation [14] equator [14] (etymologically the line of latitude that ‘equalizes’ day and night), and iniquity [14] (etymologically the equivalent of inequality), not to mention all those beginning with the prefix equi-, such as equidistant [16], equilibrium [17] (literally ‘equal balance’, from Latin lībra ‘balance’), equinox [14], equity [14], and equivalent [15].

=> adequate, egalitarian, equator, equity, iniquity
fetishyoudaoicibaDictYouDict
fetish: [17] Fetish is a doublet of factitious: that is to say, the two words have a common origin, but have subsequently diverged widely. Both come ultimately from Latin factītius ‘made by art’, an adjective derived from the past participle of facere ‘do, make’ (whence English effect, fact, fashion, among a host of other related words).

Its Portuguese descendant, feitiço, was used as a noun meaning ‘charm, sorcery’. French took this over as fétiche and passed it on to English, where it was used in the concrete sense ‘charm, amulet’, particularly as worshipped by various West African peoples. ‘Object irrationally or obsessively venerated’ is a 19th-century semantic development.

=> effect, fact, factory, fashion
glassyoudaoicibaDictYouDict
glass: [OE] The making of glass goes back to ancient Egyptian times, and so most of the words for it in the various Indo-European languages are of considerable antiquity. In those days, it was far easier to make coloured glass than the familiar clear glass of today. In particular, Roman glass was standardly bluish-green, and many words for ‘glass’ originated in colour terms signifying ‘blue’ or ‘green’.

In the case of glass, its distant ancestor was Indo-European *gel- or *ghel-, which produced a host of colour adjectives ranging in application from ‘grey’ through ‘blue’ and ‘green’ to ‘yellow’. Among its descendants was West Germanic *glasam, which gave German, Dutch, Swedish, and Danish glas and English glass. A secondary semantic development of the word’s base, glass being a shiny substance, was ‘shine, gleam’; this probably lies behind English glare [13], whose primary sense is ‘shine dazzlingly’ (the change of s to r is a well-known phonetic phenomenon, termed ‘rhoticization’).

Irish gloine ‘glass’ also comes from Indo-European *g(h)el-, and French verre and Italian vetro ‘glass’ go back to Latin vitrum ‘glass’ (source of English vitreous), which also meant ‘woad’, a plant which gives a blue dye. The use of the plural glasses for ‘spectacles’ dates from the mid-17th century. The verb glaze [14] is an English derivative of glass.

=> glaze
graphicyoudaoicibaDictYouDict
graphic: [17] The profoundest influence that Greek gráphein ‘write’ has had on English has no doubt been through its combining form -graphos, which has provided us with a whole host of words, both original Greek formations and new English ones, from autograph to telegraph. But descendants in their own right include graphic (which came via Latin graphicus from the Greek derivative graphikós), graphite [18] (originally coined in German as graphit, from its being used in writing implements), and graph [19] (short for graphic formular, a term used in chemistry for a diagram representing in lines the relationship between elements).

Greek gráphein itself originally meant ‘scratch’ (it is etymologically related to English carve); it was applied to early methods of writing, by scratching on clay tablets with a stylus, and kept its job when writing technology moved on.

=> carve, graft, graph, graphite
multiplyyoudaoicibaDictYouDict
multiply: [13] Multiply is one of a large family of English words based on Latin multus ‘much’, a word of uncertain origin which may be related to Greek mála ‘very’ and Latin melior ‘better’. Multiply itself comes from the Latin derivative multiplicāre, formed with the element plic- ‘fold’ found also in complicated, explicit, etc, and therefore very closely parallel to the native English compound manifold.

Other members of the family include multiple [17], from late Latin multiplus (the -plus is a relative of the -plic- in multiplicāre); multitude [14], from Latin multitūdō ‘crowd’, formed with the abstract noun suffix -tūdō; and of course the host of words formed since the 16th century with the prefix multi-, including multifarious [17] (based on Latin -fārius ‘doing’), multilateral [17], multinational [20], multiracial [20], and multistorey [20].

=> fold
porcupineyoudaoicibaDictYouDict
porcupine: [14] The porcupine is etymologically a ‘spiny pig’. Its name was coined in Vulgar Latin as *porcospīnus from Latin porcus ‘pig’ (source of English pork) and spīnus ‘spine’. It came to English via Old French porc espin. It underwent all sorts of traumas (portpen, porpoynt, porpentine – the form used by Shakespeare: the ghost of Hamlet’s father speaks of the ‘quills upon the fretful porpentine’ – porkenpick, porpin, etc) before finally settling down in the 17th century to porcupine, and around 1700 the fanciful variant porcupig was coined.
=> pork, spine
statueyoudaoicibaDictYouDict
statue: [14] A statue is etymologically something that has been ‘set up’ or ‘erected’. The word comes via Old French statue from Latin statua, a derivative of statuere ‘cause to stand, erect, establish’ (source of English constitute, destitute [14], institute, prostitute, restitution [13], statute [13], and substitute [16]).

This in turn was formed from status (source of English state and status), the past participle of Latin stāre ‘stand’ (source of English contrast [16], cost, stage, station, stay, etc). And stāre came ultimately from the Indo-European base *stā- ‘stand’, which is also the ancestor of English stable, stand, stead, stem, etc.

Amongst the host of other English words that come from the prolific Latin stāre are (via its present participle stāns) circumstance [13], constant, distant, instant, stance, stanza, substance, etc, and (via the derivative sistere ‘stand’) assist, consist, desist [15], exist, insist [16], persist [16], and resist [14].

=> assist, circumstance, consist, constant, contrast, cost, desist, destitute, distant, estate, exist, insist, instant, institute, persist, prostitute, resist, restitution, stable, stance, stand, stanza, state, station, statistic, status, statute, stay, stead, stem, stoic, substance, substitute
strainyoudaoicibaDictYouDict
strain: English has two distinct words strain. The older, ‘line of ancestry’ [OE], denotes etymologically ‘something gained by accumulation’. It comes from the prehistoric base *streu- ‘pile up’, which was related to Latin struere ‘build’ (source of English destroy, structure, etc). In the Old English period the notion of ‘gaining something’ was extended metaphorically to ‘producing offspring’, which formed the jumping-off point for the word’s modern range of meanings. Strain ‘pull tight, wrench’ [13] was borrowed from estreign-, the stem form of Old French estreindre ‘pull tight, tie’.

This in turn was descended from Latin stringere ‘pull tight, tie tight’ (source also of English strait, strict, and stringent [17] and of a host of derived forms such as constrain [14], prestige, restrain [14] and constrict, district, restrict, etc). Strain ‘tune’ [16] is assumed to be the same word, perhaps deriving ultimately from the notion of ‘stretching’ the strings of a musical instrument.

=> construct, destroy, structure; constrain, constrict, district, prestige, restrain, restrict, strait, strict, stringent
towardsyoudaoicibaDictYouDict
towards: [OE] The suffix -ward or -wards, which underlies towards, forward, and a host of other English adverbs and adjectives, comes from a prehistoric Germanic *-warth. This in turn goes back to the Indo-European base *wert- ‘turn’ (source also of English convert, version, etc) – so etymologically, towards denotes ‘turning to’ something.
=> convert, version
chivalry (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1300, "body or host of knights; knighthood in the feudal social system; bravery in war, warfare as an art," from Old French chevalerie "knighthood, chivalry, nobility, cavalry, art of war," from chevaler "knight," from Medieval Latin caballarius "horseman," from Latin caballus "nag, pack-horse" (see cavalier). From late 14c. as "the nobility as one of the estates of the realm," also as the word for an ethical code emphasizing honor, valor, generosity and courtly manners. Modern use for "social and moral code of medieval feudalism" probably is an 18c. historical revival.
folk (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English folc "common people, laity; men; people, nation, tribe; multitude; troop, army," from Proto-Germanic *folkam (cognates: Old Saxon folc, Old Frisian folk, Middle Dutch volc, Dutch volk, Old High German folc, German Volk "people"). Perhaps originally "host of warriors:" Compare Old Norse folk "people," also "army, detachment;" and Lithuanian pulkas "crowd," Old Church Slavonic pluku "division of an army," both believed to have been borrowed from Proto-Germanic. Old English folcstede could mean both "dwelling-place" and "battlefield." According to Watkins, from PIE *ple-go-, suffixed form of root *pele- (1) "to fill," which would make it cognate with Greek plethos "people, multitude." Superseded in most senses by people. Generally a collective noun in Middle English, however plural folks is attested from 15c.

Old English folc was commonly used in forming compounds (59 are listed in the Clark Hall dictionary), such as folccwide "popular saying," folcgemot "town or district meeting;" folcwoh "deception of the public." Modern use of folk as an adjective is from c. 1850 (see folklore).
ghost (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English gast "breath; good or bad spirit, angel, demon; person, man, human being," in Biblical use "soul, spirit, life," from Proto-Germanic *gaistaz (cognates: Old Saxon gest, Old Frisian jest, Middle Dutch gheest, Dutch geest, German Geist "spirit, ghost"). This is conjectured to be from a PIE root *gheis-, used in forming words involving the notions of excitement, amazement, or fear (cognates: Sanskrit hedah "wrath;" Avestan zaesha- "horrible, frightful;" Gothic usgaisjan, Old English gæstan "to frighten").

Ghost is the English representative of the usual West Germanic word for "supernatural being." In Christian writing in Old English it is used to render Latin spiritus (see spirit (n.)), a sense preserved in Holy Ghost. Sense of "disembodied spirit of a dead person," especially imagined as wandering among the living or haunting them, is attested from late 14c. and returns the word toward its likely prehistoric sense.

Most Indo-European words for "soul, spirit" also double with reference to supernatural spirits. Many have a base sense of "appearance" (such as Greek phantasma; French spectre; Polish widmo, from Old Church Slavonic videti "to see;" Old English scin, Old High German giskin, originally "appearance, apparition," related to Old English scinan, Old High German skinan "to shine"). Other concepts are in French revenant, literally "returning" (from the other world), Old Norse aptr-ganga, literally "back-comer." Breton bugelnoz is literally "night-child." Latin manes probably is a euphemism.

The gh- spelling appeared early 15c. in Caxton, influenced by Flemish and Middle Dutch gheest, but was rare in English before mid-16c. Sense of "slight suggestion, mere shadow or semblance" (in ghost image, ghost of a chance, etc.) is first recorded 1610s; sense of "one who secretly does work for another" is from 1884. Ghost town is from 1908. Ghost story is by 1811. Ghost-word "apparent word or false form in a manuscript due to a blunder" is from 1886 (Skeat). Ghost in the machine was British philosopher Gilbert Ryle's term (1949) for "the mind viewed as separate from the body." The American Indian ghost dance is from 1890. To give up the ghost "die" was in Old English.
PandorayoudaoicibaDictYouDict
1570s, in Greek mythology, the first mortal woman, made by Hephaestus and given as a bride to Epimetheus, from Greek pandora "all-gifted" (or perhaps "giver of all"), from pan "all" (see pan-) + doron "gift," from PIE root *do- "to give" (see date (n.1)).

Pandora's box (1570s) refers to her gift from Zeus, which was foolishly opened by Epimetheus, upon which all the contents escaped. They were said to be the host of human ills (escaping to afflict mankind), or, in a later version, all the blessings of the god (escaping to be lost), except Hope, which alone remained.
presenter (n.)youdaoicibaDictYouDict
1540s, "one who presents" (a position, degree, etc.), agent noun from present (v.); meaning "host of a radio or television program" is from 1967.
Sabian (n.)youdaoicibaDictYouDict
an adherent of a religious sect mentioned thrice in the Qu'ran (in which they are classified with Christians, and Jews as "true believers" worth of toleration by Muslims), 1610s, from Arabic, of uncertain origin. As an adjective from 1748.

Perhaps the reference is to a Gnostic sect akin to the later Mandæans (if the word derives, as some think it does, from Arabic ch'bae "to baptize," Aramaic tzebha "he dipped, dyed"); but it has the appearance of derivation from the Semitic root of Hebrew tzabha "host" (see Sabaoth), and as the Sabians were thought in the Middle Ages to have been star-worshippers, it was interpreted as referring to the "host of heaven." Related: Sabaism.