extraditeyoudaoicibaDictYouDict
extradite: [19] Extradite is a back-formation from extradition [19]. This was borrowed from French extradition, which was a coinage (apparently of Voltaire’s) based on Latin ex ‘out’ and tradītiō ‘handing over, deliverance’ (source of English tradition).
=> tradition, treason
ordealyoudaoicibaDictYouDict
ordeal: [OE] The ‘meting out of judgement’ is the etymological notion immediately underlying ordeal, but at a more primitive level still than that it denotes simply ‘distribution, giving out shares’. It comes ultimately from prehistoric Germanic *uzdailjan ‘share out’, a compound verb formed from *uz- ‘out’ and *dailjan, ancestor of English deal.

The noun derived from this was *uzdailjam, and it came to be used over the centuries for the ‘handing out of judgements’ (modern German urteil, for instance, means among other things ‘judicial verdict or sentence’). Its Old English descendant, ordāl, denoted specifically a ‘trial in which a person’s guilt or innocence were determined by a hazardous physical test, such as holding on to red-hot iron’, but the metaphorical extension to any ‘trying experience’ did not take place until as recently as the mid-17th century.

=> deal
sellyoudaoicibaDictYouDict
sell: [OE] The underlying etymological meaning of sell is ‘give up, hand over’, but gradually the notion of handing something over in exchange for something else, particularly money, led to its present-day sense. Both meanings co-existed in Old English, but the original one had largely died out by the 14th century. The word comes from a prehistoric Germanic *saljan, which also produced Swedish sälga and Danish sælge ‘sell’. The noun sale is a product of the same base.
=> sale
treasonyoudaoicibaDictYouDict
treason: [13] Treason and tradition are doublets – they have a common source. This was Latin trāditiō, a derivative of trādere ‘hand over, deliver’ (source also of English traitor). The notion of ‘handing something on to someone else’ lies behind tradition, but treason (acquired via Anglo-Norman treisoun) gets its meaning from the metaphorically extended Latin sense ‘hand over treacherously, betray’.
=> betray, tradition, traitor
backhand (n.)youdaoicibaDictYouDict
as a tennis stroke, 1650s, from back (adv.) + hand. As a verb, by 1935. The figurative adjectival sense of "indirect" is from c. 1800. Related: Backhanded; backhanding.
delivery (n.)youdaoicibaDictYouDict
early 15c., "action of handing over to another," from Anglo-French delivrée, noun use of fem. past participle of Old French délivrer (see deliver). Childbirth sense is attested from 1570s. Of speech, from 1580s. Of a blow, throw of a ball, etc., from 1702.
extradition (n.)youdaoicibaDictYouDict
1833, from French extradition (18c.), apparently a coinage of Voltaire's, from Latin ex "out" (see ex-) + traditionem (nominative traditio) "a delivering up, handing over," noun of action from tradere "to hand over" (see tradition).
This word might be adopted in our language with advantage, as we have none which conveys the same meaning. Extradition signifies the delivering up of criminals who may have sought refuge in any country, to the government whose subjects they are, on a claim being made to this effect. [from a footnote to the word extradition in the translation of "Memoirs of Marshal Ney" published in London in 1833]
glad hand (v.)youdaoicibaDictYouDict
also gladhand, 1903, from verbal phrase to give the glad hand "extend a welcome" (1895); see glad (adj.). Often used cynically. Related: Glad-handed; glad-handing.
hand (v.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1400, "take charge of, seize," from hand (n.). Earlier verbs were hend (Old English genehdan), handle. Meaning "to pass (something to someone)" is from 1640s. To hand it to (someone) "acknowledge someone's ability or superiority" is slang from 1906, the it perhaps meant to suggest a trophy cup, award, etc. Related: Handed; handing.
tradition (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., "statement, belief, or practice handed down from generation to generation," especially "belief or practice based on Mosaic law," from Old French tradicion "transmission, presentation, handing over" (late 13c.) and directly from Latin traditionem (nominative traditio) "delivery, surrender, a handing down, a giving up," noun of action from past participle stem of tradere "deliver, hand over," from trans- "over" (see trans-) + dare "to give" (see date (n.1)). The word is a doublet of treason (q.v.). Meaning "a long-established custom" is from 1590s. The notion is of customs, ways, beliefs, doctrines, etc. "handed down" from one generation to the next.
"Nobody can make a tradition; it takes a century to make it." [Hawthorne, "Septimius Felton," 1872]
treason (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1200, "betraying; betrayal of trust; breech of faith," from Anglo-French treson, from Old French traison "treason, treachery" (11c.; Modern French trahison), from Latin traditionem (nominative traditio) "a handing over, delivery, surrender" (see tradition). Old French form influenced by the verb trair "betray." In old English law, high treason is violation by a subject of his allegiance to his sovereign or to the state; distinguished from petit treason, treason against a subject, such as murder of a master by his servant. Constructive treason was a judicial fiction whereby actions carried out without treasonable intent, but found to have the effect of treason, were punished as though they were treason itself. The protection against this accounts for the careful wording of the definition of treason in the U.S. Constitution.