Puerto RicoyoudaoicibaDictYouDict[Puerto Rico 词源字典]
Spanish, literally "rich harbor;" Caribbean island, name given in 1493 by Christopher Columbus to the large bay on the north side of the island; he called the island itself San Juan. Over time the name of the bay became the name of the island and the name of the island was taken by the town that grew up at the bay. Often spelled Porto Rico in 19c.; name officially changed 1932.[Puerto Rico etymology, Puerto Rico origin, 英语词源]
'syoudaoicibaDictYouDict
suffix forming the possessive singular case of most Modern English nouns; its use gradually was extended in Middle English from Old English -es, the most common genitive inflection of masculine and neuter nouns (such as dæg "day," genitive dæges "day's").

Old English also had genitives in -e, -re, -an, as well as "mutation-genitives" (boc "book," plural bec), and the -es form never was used in plural (where -a, -ra, -na prevailed), thus avoiding the verbal ambiguity of words like kings'.
In Middle English, both the possessive singular and the common plural forms were regularly spelled es, and when the e was dropped in pronunciation and from the written word, the habit grew up of writing an apostrophe in place of the lost e in the possessive singular to distinguish it from the plural. Later the apostrophe, which had come to be looked upon as the sign of the possessive, was carried over into the plural, but was written after the s to differentiate that form from the possessive singular. By a process of popular interpretation, the 's was supposed to be a contraction for his, and in some cases the his was actually "restored." [Samuel C. Earle, et al, "Sentences and their Elements," New York: Macmillan, 1911]
As a suffix forming some adverbs, it represents the genitive singular ending of Old English masculine and neuter nouns and some adjectives.
UrduyoudaoicibaDictYouDict
official language of Pakistan, 1796, from Hindustani urdu "camp," from Turkish ordu (source of horde); short for zaban-i-urdu "language of the camp." Compare Dzongkha, a variant of Tibetan and the official language of Bhutan, literally "the language of the fortress." "So named because it grew up since the eleventh century in the camps of the Mohammedan conquerors of India as a means of communication between them and the subject population of central Hindustan." [Century Dictionary]