renderyoudaoicibaDictYouDict
render: [14] Latin reddere meant ‘give back’. It was a compound verb formed from the prefix re- ‘back’ and dāre ‘give’ (source of English date, donate, etc). In Vulgar Latin this was changed to *rendere, perhaps under the influence of prendere ‘take’, which passed into English via Old French rendre. Rent ‘payment’ goes back to the past participle of *rendere.
=> date, donate, rent
rentyoudaoicibaDictYouDict
rent: English has two words rent. The one meaning ‘payment’ [12] comes via Old French rente from Vulgar Latin *rendita, a noun use of the feminine past participle of *rendere ‘give back’ (source of English render). Rent ‘tear, rift’ [16] comes from the verb rend [OE], which goes back to Old English rendan. Its ultimate antecedents are not known, although it may be related to Sanskrit rándhra- ‘split’.
=> render
refund (v.)youdaoicibaDictYouDict
"to give back, restore," early 15c. (earlier "to pour back," late 14c.), from Old French refunder "restore" and directly from Latin refundere "give back, restore, return," literally "pour back, flow back," from re- "back" (see re-) + fundere "to pour" (see found (v.2)). Specifically of money from 1550s. Related: Refunded; refunding.
refuse (v.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1300, from Old French refuser "reject, disregard, avoid" (12c.), from Vulgar Latin *refusare, frequentative form from past participle stem of Latin refundere "pour back, give back" (see refund (v.)). Related: Refused; refusing.
render (v.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., "repeat, say again," from Old French rendre "give back, present, yield" (10c.), from Vulgar Latin *rendere (formed by dissimilation or on analogy of its antonym, prendre "to take"), from Latin reddere "give back, return, restore," from red- "back" (see re-) + comb. form of dare "to give" (see date (n.1)).

Meaning "hand over, deliver" is recorded from late 14c.; "to return" (thanks, a verdict, etc.) is attested from late 15c.; meaning "represent, depict" is first attested 1590s. Irregular retention of -er in a French verb in English is perhaps to avoid confusion with native rend (v.) or by influence of a Middle English legalese noun render "a payment of rent," from French noun use of the infinitive. Related: Rendered; rendering.
resign (v.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., "give up, surrender, abandon, submit; relinquish," from Old French resigner "renounce, relinquish" (13c.), from Latin resignare "to check off, annul, cancel, give back, give up," from re- "opposite" (see re-) + signare "to make an entry in an account book," literally "to mark" (see sign (v.)).

The sense is of making an entry (signum) "opposite" -- on the credit side -- balancing the former mark and thus canceling the claim it represents. The specific meaning of "give up a position" is first recorded late 14c. Sense of "to give (oneself) up to some emotion or situation" is from 1718. Related: Resigned; resigning.
restore (v.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1300, "to give back," also, "to build up again, repair," from Old French restorer, from Latin restaurare "repair, rebuild, renew," from re- "back, again" (see re-) + -staurare, as in instaurare "restore," from PIE *stau-ro-, from root *sta- "to stand, set down, make or be firm," with derivatives meaning "place or thing that is standing" (see stet). Related: Restored; restoring.
retribute (v.)youdaoicibaDictYouDict
"give in return," 1570s, from Latin retributus, past participle of retribuere "give back, restore, repay" (see retribution). Related: Retributed; retributing.
return (v.)youdaoicibaDictYouDict
early 14c., "to come back, come or go back to a former position" (intransitive), from Old French retorner "turn back, turn round, return" (Modern French retourner), from re- "back" (see re-) + torner "to turn" (see turn (v.)). Transitive sense of "report officially" is early 15c.; "to send back" is mid-15c.; that of "to turn back" is from c. 1500. Meaning "to give in repayment" is 1590s; that of "give back, restore" c. 1600. Related: Returned; returning.
surrender (v.)youdaoicibaDictYouDict
mid-15c., "to give (something) up," from Old French surrendre "give up, deliver over" (13c.), from sur- "over" (see sur- (1)) + rendre "give back" (see render (v.)). Reflexive sense of "to give oneself up" (especially as a prisoner) is from 1580s. Related: Surrendered; surrendering.
waive (v.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1300, "deprive of legal protection," from Anglo-French weyver "to abandon, waive" (Old French guever "to abandon, give back"), probably from a Scandinavian source akin to Old Norse veifa "to swing about," from Proto-Germanic *waif- (see waif). In Middle English legal language, used of rights, goods, or women.
If the defendant be a woman, the proceeding is called a waiver; for as women were not sworn to the law by taking the oath of allegiance in the leet (as men anciently were when of the age of twelve years and upwards), they could not properly be outlawed, but were said to be waived, i.e., derelicta, left out, or not regarded. [from section subtitled "Outlawry" in J.J.S. Wharton, "Law-Lexicon, or Dictionary of Jurisprudence," London, 1867]
Related: Waived; waiving.