abscessyoudaoicibaDictYouDict[abscess 词源字典]
abscess: [16] Abscess comes, via French abcès, from Latin abscessus, a noun derived from abscēdere ‘go away’. The constituent parts of this compound verb are abs ‘away’ and cēdere ‘go’, which has given English cede and a whole range of other words, such as accede and recede. The notion linking ‘abscesses’ and ‘going away’ was that impure or harmful bodily humours were eliminated, or ‘went away’, via the pus that gathered in abscesses.

It originated amongst the Greeks, who indeed had a word for it: apostema. This meant literally ‘separation’ (apo ‘away’ and histánai ‘stand’), and Latin abscessus was an approximate translation of it, possibly by Aulus Cornelius Celsus, the Roman writer on medical and other matters.

=> accede, cede, recede[abscess etymology, abscess origin, 英语词源]
crewyoudaoicibaDictYouDict
crew: [15] The idea originally underlying crew is ‘augmentation’. It comes from Old French creue, which was derived from the verb creistre ‘grow, increase, augment’, a descendant of Latin crēscere ‘grow’. At first in English it denoted a squad of military reinforcements. Soon its meaning had spread to any band of soldiers, and by the end of the 16th century the word was being used for any group of people gathered together with or without a particular purpose. The most familiar modern application, to the people manning a ship, emerged in the latter part of the 17th century.
=> crescent, croissant, increase
grapeyoudaoicibaDictYouDict
grape: [13] Not surprisingly, given the northerliness of the British Isles, English does not have its own native word for ‘grape’. In Old English it was was called wīnberige, literally ‘wineberry’, and the Old French word grape which Middle English borrowed as grape meant ‘bunch of grapes’, not ‘grape’. It was probably a derivative of the verb graper ‘gather grapes’, which itself was based on the noun grape ‘hook’ (a relative of English cramp, crampon, and grapnel [14]).

The underlying notion is of a bunch of grapes being gathered with a sort of pruning hook. (The use of a word that originally meant ‘bunch’ for ‘grape’ is in fact fairly common: Czech hrozen, Romanian stugure, German traube, and Lithuanian keke all follow the same pattern, as does French raisin, source of English raisin.)

=> cramp, crampon, grapnel
harvestyoudaoicibaDictYouDict
harvest: [OE] The idea underlying the word harvest is of ‘plucking, gathering, cropping’ – it comes ultimately from Indo-European *karp-, which also produced Greek karpós ‘fruit, crop, harvest’ (whence English carpel [19]) and Latin carpere ‘pluck’ (source of English carpet, excerpt, and scarce) – but its original meaning in English was ‘time of gathering crops’ rather than ‘act of gathering crops’.

Indeed, until as recently as the 18th century it was used as the name for the season now known as autumn (as its German relative herbst still is), and it was not until the 16th century that the present-day senses ‘act of gathering crops’ and ‘crops gathered’ began to develop.

=> carpet, excerpt, scarce
anthology (n.)youdaoicibaDictYouDict
1630s, "collection of poetry," from Latin anthologia, from Greek anthologia "collection of small poems and epigrams by several authors," literally "flower-gathering," from anthos "a flower" (see anther) + logia "collection, collecting," from legein "gather" (see lecture (n.)). Modern sense (which emerged in Late Greek) is metaphoric, "flowers" of verse, small poems by various writers gathered together.
assembly (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1300, "a gathering of persons, a group gathered for some purpose," from Old French as(s)emblee "assembly, gathering; union, marriage," noun use of fem. past participle of assembler "to assemble" (see assemble). Meaning "gathering together" is recorded from early 15c.; that of "act of assembling parts or objects" is from 1914, as is assembly line. School sense is recorded from 1932.
bevy (n.)youdaoicibaDictYouDict
early 15c., collective noun of quails and ladies, from Anglo-French bevée, which is of unknown origin. One supposed definition of the word is "a drinking bout," but this is perhaps a misprint of bever, from Old French beivre (see beverage). Still, it's possible that the original sense could be a company of birds gathered at a puddle or pool for drinking or bathing.
brain trust (n.)youdaoicibaDictYouDict
occasionally used since early 1900s, it became current in 1933, in reference to the intellectuals gathered by U.S. President Franklin D. Roosevelt as advisors; from brain (n.) + trust (n.).
cantaloupe (n.)youdaoicibaDictYouDict
also cantaloup, 1739, from French, from Italian, from Cantalupo, name of a former Papal summer estate near Rome, where the melons first were grown in Europe after their introduction (supposedly from Armenia). The place name seems to be "singing wolf" and might refer to a spot where wolves gathered, but this might be folk etymology.
collection (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., "action of collecting," from Old French collection (14c.), from Latin collectionem (nominative collectio) "a gathering together," noun of action from colligere (see collect). Especially of money gathered for religious or charitable purposes from 1530s. Meaning "a group of objects viewed as a whole" is from c. 1400.
diddle (v.)youdaoicibaDictYouDict
"to cheat, swindle," 1806, from dialectal duddle, diddle "to totter" (1630s). Meaning "waste time" is recorded from 1825. Meaning "to have sex with" is from 1879; that of "to masturbate" (especially of women) is from 1950s. More or less unrelated meanings that have gathered around a suggestive sound. Related: Diddled; diddling.
fool (n.1)youdaoicibaDictYouDict
early 13c., "silly, stupid, or ignorant person," from Old French fol "madman, insane person; idiot; rogue; jester," also "blacksmith's bellows," also an adjective meaning "mad, insane" (12c., Modern French fou), from Medieval Latin follus (adj.) "foolish," from Latin follis "bellows, leather bag" (see follicle).

The sense evolution probably is from Vulgar Latin use of follis in a sense of "windbag, empty-headed person." Compare also Sanskrit vatula- "insane," literally "windy, inflated with wind." But some sources suggest evolution from Latin folles "puffed cheeks" (of a buffoon), a secondary sense from plural of follis. One makes the "idiot" sense original, the other the "jester" sense.
The word has in mod.Eng. a much stronger sense than it had at an earlier period; it has now an implication of insulting contempt which does not in the same degree belong to any of its synonyms, or to the derivative foolish. [OED]
Also used in Middle English for "sinner, rascal, impious person" (late 13c.). Meaning "jester, court clown" in English is attested c. 1300, though it is not always possible to tell whether the reference is to a professional entertainer counterfeiting mental weakness or an amusing lunatic, and the notion of the fool sage whose sayings are ironically wise is also in English from c. 1300. The French word probably also got into English via its borrowing in the Scandinavian languages of the vikings (Old Norse fol, Old Danish fool, fol).
There is no foole to the olde foole ["Proverbs of John Heywood," 1546]
To make a fool of (someone) "cause to appear ridiculous" is from 1620s (make fool "to deceive, make (someone) appear a fool" is from early 15c.). Feast of Fools (early 14c., from Medieval Latin festum stultorum) was the burlesque festival celebrated in some churches on New Year's Day in medieval times. Fool's gold "iron pyrite" is from 1829. Fool's paradise "illusory state of happiness" is from mid-15c. Fool-trap is from 1690s. Foolosopher, a useful insult, is in a 1549 translation of Erasmus. Fool's ballocks is described in OED as "an old name" for the green-winged orchid. Fool-killer "imaginary personage invested with authority to put to death anybody notoriously guilty of great folly" is from 1851, American English.
Fool killer, a great American myth imagined by editors, who feign that his or its services are greatly needed, and frequently alluded to as being "around" or "in town" when some special act of folly calls for castigation. Whether the fool-killer be an individual or an instrument cannot always be gathered from the dark phraseology in which he or it is alluded to; but the weight of authority would sanction the impersonal interpretation. [Walsh, "Handy-Book of Literary Curiosities," 1892]
ganglion (n.)youdaoicibaDictYouDict
1680s, "tumor, swelling;" 1732 as "bundle of nerves," from Greek ganglion "tumor under the skin," used by Galen for "nerve bundle;" of unknown origin. According to Galen, the proper sense of the word was "anything gathered into a ball."
gather (v.)youdaoicibaDictYouDict
Old English gadrian, gædrian "unite, agree, assemble; gather, collect, store up" (transitive and intransitive), used of flowers, thoughts, persons; from Proto-Germanic *gaduron "come or bring together, unite" (cognates: Old English gæd "fellowship, companionship," gædeling "companion;" Middle Low German gadderen; Old Frisian gaderia; Dutch gaderen "to gather," gade "spouse;" German Gatte "husband;" Gothic gadiliggs), from PIE *ghedh- "to unite, join" (see good (adj.)). Change of spelling from -d- to -th- is 1500s, reflecting earlier change in pronunciation (as in mother, weather, father). Related: Gathered; gathering.
grab (v.)youdaoicibaDictYouDict
"seize forcibly or roughly," 1580s, from Middle Dutch or Middle Low German grabben "to grab," from Proto-Germanic *grab-, *grap- (cognates: Old English græppian "to seize," Old Saxon garva, Old High German garba "sheaf," literally "that which is gathered up together"), from PIE *ghrebh- (1) "to seize, reach" (cognates: Sanskrit grbhnati "seizes," Old Persian grab- "seize" as possession or prisoner, Old Church Slavonic grabiti "to seize, rob," Lithuanian grebiu "to rake"). Sense of "to get by unscrupulous methods" was reinforced by grab game, a kind of swindle, attested from 1846. Related: Grabbed; grabbing.
kibbutz (n.)youdaoicibaDictYouDict
"Israeli collective settlement," 1931, from Modern Hebrew qibbus "gathering," earlier "a gathering together," verbal noun from root of qibbetz "he gathered together." Plural is kibbutzim. Related to Arabic quabada "he grasped, seized."
KnessetyoudaoicibaDictYouDict
Israeli parliament, 1949, from Mishnaic Hebrew keneseth "gathering, assembly," from stem of Hebrew kanas "he gathered, assembled, collected."
lecture (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., "action of reading, that which is read," from Medieval Latin lectura "a reading, lecture," from Latin lectus, past participle of legere "to read," originally "to gather, collect, pick out, choose" (compare election), from PIE *leg- (1) "to pick together, gather, collect" (cognates: Greek legein "to say, tell, speak, declare," originally, in Homer, "to pick out, select, collect, enumerate;" lexis "speech, diction;" logos "word, speech, thought, account;" Latin lignum "wood, firewood," literally "that which is gathered").

To read is to "pick out words." Meaning "action of reading (a lesson) aloud" is from 1520s. That of "a discourse on a given subject before an audience for purposes of instruction" is from 1530s.
ostracism (n.)youdaoicibaDictYouDict
1580s, a method of 10-year banishment in ancient Athens, by which the citizens gathered and each wrote on a potsherd or tile the name of a man they deemed dangerous to the liberties of the people, and a man whose name turned up often enough was sent away. From Middle French ostracisme (16c.), Modern Latin ostracismus, or directly from Greek ostrakismos, from ostrakizein "to ostracize," from ostrakon "tile, potsherd," from PIE *ost-r-, from root *ost- "bone" (see osseous). The Greek word is related to osteon "bone," ostreion "oyster" (and cognate with German Estrich "pavement," which is from Medieval Latin astracus "pavement," ultimately from Greek ostrakon).

A similar practice in ancient Syracuse (with banishment for five years) was by writing names on olive leaves, and thus was called petalismos.
party (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 13c., "part, portion, side," from Old French partie "side, part; portion, share; separation, division" (12c.), literally "that which is divided," noun use of fem. past participle of partir "to divide" (see part (v.)). Political sense of "side in a contest or dispute" evolved by 1300; meaning "a person" is from mid-15c. Sense of "gathering for social pleasure" is first found 1716, from general sense of persons gathered together (originally for some specific purpose, such as dinner party, hunting party). Phrase the party is over is from 1937; party line is first recorded 1834 in the sense of "policy adopted by a political party," 1893 in the sense of "telephone line shared by two or more subscribers." Party pooper is from 1951, American English.
upgather (v.)youdaoicibaDictYouDict
also up-gather, 1580s, from verbal phrase, from up (adv.) + gather (v.). Related: Upgathered; upgathering.
collectaneayoudaoicibaDictYouDict
"Passages, remarks, and other pieces of text collected from various sources", Mid 17th century: Latin, neuter plural of collectaneus 'gathered together'.
electronic intelligenceyoudaoicibaDictYouDict
"Military intelligence gathered using electronic devices", 1950s; earliest use found in The Zanesville Signal.