manyoudaoicibaDictYouDict
man: [OE] Man is a widespread Germanic word (with relatives in German mann ‘man’ and mensch ‘person’, Dutch and Swedish man ‘man’, Danish mand ‘man’, and Swedish menniska ‘person’), and connections have even been found outside Germanic (Sanskrit, for instance, had mánu- ‘man’). But no decisive evidence has been found for an ultimate Indo- European source.

Among the suggestions put forward have been links with a base *men- ‘think’ or ‘breathe’, or with Latin manus ‘hand’. The etymologically primary sense of the word is ‘human being, person’, and that is what it generally meant in Old English: the sexes were generally distinguished by wer ‘man’ (which survives probably in werewolf and is related to world) and wīf (source of modern English wife) or cwene ‘woman’.

But during the Middle English and early modern English periods ‘male person’ gradually came to the fore, and today ‘person’ is decidedly on the decline (helped on its way by those who feel that the usage discriminates against women). Woman originated in Old English as a compound of wīf ‘woman, female’ and man ‘person’. Manikin [17] was borrowed from Dutch manneken, a diminutive form of man ‘man’; and mannequin [18] is the same word acquired via French.

=> manikin, mannequin
beacon (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English beacen "sign, portent, lighthouse," from West Germanic *baukna "beacon, signal" (cognates: Old Frisian baken, Old Saxon bokan, Old High German bouhhan); not found outside Germanic. Perhaps borrowed from Latin bucina "a crooked horn or trumpet, signal horn." But more likely from PIE *bhew-, a variant of the base *bha- (1) "to gleam, shine" (see phantasm). Figurative use from c. 1600.
broad (adj.)youdaoicibaDictYouDict
Old English brad "broad, flat, open, extended," from Proto-Germanic *braithaz (cognates: Old Frisian bred, Old Norse breiðr, Dutch breed, German breit, Gothic brouþs), which is of unknown origin. Not found outside Germanic languages. No clear distinction in sense from wide. Related: Broadly. Broad-brim as a style of hat (1680s, broad-brimmed) in 18c.-19c. suggested "Quaker male" from their characteristic attire.
buy (v.)youdaoicibaDictYouDict
Old English bycgan (past tense bohte) "to buy, pay for, acquire; redeem, ransom; procure; get done," from Proto-Germanic *bugjan (cognates: Old Saxon buggjan, Old Norse byggja, Gothic bugjan), which is of unknown origin and not found outside Germanic.

The surviving spelling is southwest England dialect; the word was generally pronounced in Old English and Middle English with a -dg- sound as "budge," or "bidge." Meaning "believe, accept as true" first recorded 1926. Related: Bought; buying. To buy time "prevent further deterioration but make no improvement" is attested from 1946.
cheek (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English ceace, cece "jaw, jawbone," in late Old English also "the fleshy wall of the mouth." Perhaps from the root of Old English ceowan "chew" (see chew (v.)), or from Proto-Germanic *kaukon (cognates: Middle Low German kake "jaw, jawbone," Middle Dutch kake "jaw," Dutch kaak), not found outside West Germanic.

Words for "cheek," "jaw," and "chin" tend to run together in IE languages (compare PIE *genw-, source of Greek genus "jaw, cheek," geneion "chin," and English chin); Aristotle considered the chin as the front of the "jaws" and the cheeks as the back of them. The other Old English word for "cheek" was ceafl (see jowl).
A thousand men he [Samson] slow eek with his hond,
And had no wepen but an asses cheek.
[Chaucer, "Monk's Tale"]
In reference to the buttocks from c. 1600. Sense of "insolence" is from 1840, perhaps from a notion akin to that which led to jaw "insolent speech," mouth off, etc. To turn the other cheek is an allusion to Matt. v:39 and Luke vi:29.
chide (v.)youdaoicibaDictYouDict
late 12c., "scold, nag, rail," originally intransitive, from Old English cidan "to contend, quarrel, complain." Not found outside Old English (though Liberman says it is "probably related to OHG *kîdal 'wedge,'" with a sense evolution from "brandishing sticks" to "scold, reprove"). Past tense, past participle can be chided or chid or even (past participle) chidden (Shakespeare used it); present participle is chiding.
heifer (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English heahfore, West Saxon; Northumbrian hehfaro, heffera (plural), of unknown origin, not found outside English. The first element seems to be heah "high," common in Old English compounds with a sense of "great in size." The second element may be related to Old English fearr "bull," or to Old English faran "to go" (giving the whole a sense of "high-stepper"); but there are serious sense difficulties with both conjectures. Liberman offers this alternative:
Old English seems to have had the word *hægfore 'heifer.' The first element (*hæg-) presumably meant 'enclosure' (as do haw and hedge), whereas -fore was a suffix meaning 'dweller, occupant' ....
In modern use a female that has not yet calved, as opposed to a cow, which has, and a calf, which is an animal of either sex not more than a year old. As derisive slang for "a woman, girl" it dates from 1835.
lady (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1200, lafdi, lavede, from Old English hlæfdige "mistress of a household, wife of a lord," literally "one who kneads bread," from hlaf "bread" (see loaf) + -dige "maid," related to dæge "maker of dough" (see dey (n.1); also compare lord (n.)). The medial -f- disappeared 14c. Not found outside English except where borrowed from it.

Sense of "woman of superior position in society" is c. 1200; "woman whose manners and sensibilities befit her for high rank in society" is from 1861 (ladylike in this sense is from 1580s, and ladily from c. 1400). Meaning "woman as an object of chivalrous love" is from early 14c. Used commonly as an address to any woman since 1890s. Applied in Old English to the Holy Virgin, hence many extended usages in plant names, place names, etc., from genitive singular hlæfdigan, which in Middle English merged with the nominative, so that lady- often represents (Our) Lady's, as in ladybug. Ladies' man first recorded 1784. Lady of pleasure recorded from 1640s.
peregrination (n.)youdaoicibaDictYouDict
early 15c., from Old French peregrination "pilgrimage, long absence" (12c.) or directly from Latin peregrinationem (nominative peregrinatio) "a journey, a sojourn abroad," noun of action from past participle stem of peregrinari "to journey or travel abroad," figuratively "to roam about, wander," from peregrinus "from foreign parts, foreigner," from peregre (adv.) "abroad," properly "from abroad, found outside Roman territory," from per- (see per) + agri, locative of ager "field, territory, land, country" (see acre).
red herring (n.)youdaoicibaDictYouDict
"smoked herring" early 15c. (they turn red when cured), as opposed to white herring "fresh herring." Supposedly used by fugitives to put bloodhounds off their scent (1680s), hence metaphoric sense (1864) of "something used to divert attention from the basic issue;" earlier simply "a false lead":
Though I have not the honour of being one of those sagacious country gentlemen, who have so long vociferated for the American war, who have so long run on the red-herring scent of American taxation before they found out there was no game on foot; (etc.) [Parliamentary speech dated March 20, 1782, reprinted in "Beauties of the British Senate," London, 1786]
taper (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English tapur, taper "candle, lamp-wick," not found outside English, possibly a dissimilated borrowing from Latin papyrus (see papyrus), which was used in Medieval Latin and some Romance languages for "wick of a candle" (such as Italian papijo "wick"), because these often were made from the pith of papyrus. Compare also German kerze "candle," from Old High German charza, from Latin charta, from Greek khartes "papyrus, roll made from papyrus, wick made from pith of papyrus."
tin (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English tin, from Proto-Germanic *tinom (cognates: Middle Dutch and Dutch tin, Old High German zin, German Zinn, Old Norse tin), of unknown origin, not found outside Germanic.

Other Indo-European languages often have separate words for "tin" as a raw metal and "tin plate;" such as French étain, fer-blanc. Pliny refers to tin as plumbum album "white lead," and for centuries it was regarded as a form of silver debased by lead; hence its figurative use for "mean, petty, worthless." The chemical symbol Sn is from Late Latin stannum (see stannic).

Meaning "container made of tin" is from 1795. Tin-can is from 1770; as naval slang for "destroyer," by 1937. Tin-type in photography is from 1864. Tin ear "lack of musical discernment" is from 1909. Tin Lizzie "early Ford, especially a Model T," first recorded 1915.
unknown (adj.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1300, "strange, unfamiliar" (of persons, places), from un- (1) "not" + past participle of know (v.). Compare Old English ungecnawen. In reference to facts, "not discovered or found out," it attested from early 14c. The noun meaning "unknown person" is recorded from 1590s; the unknown "that which is unknown" is from 1650s.