bustyoudaoicibaDictYouDict[bust 词源字典]
bust: There are two different words bust in English. The one meaning ‘break’ [18] is simply an alteration of burst. Bust ‘sculpture of head and chest’ [17] comes via French buste from Italian busto ‘upper body’, of uncertain origin (Latin had the temptingly similar bustum ‘monument on a tomb’, but this does not seem to fit in with the word’s primary sense ‘upper body’).

In English, application of the word to the human chest probably developed in the 18th century (one of the earliest examples is from Byron’s Don Juan 1819: ‘There was an Irish lady, to whose bust I ne’er saw justice done’), although as late as the early 19th century it could still be used with reference to men’s chests, and had not become particularized to female breasts: ‘His naked bust would have furnished a model for a statuary’, Washington Irving, A tour on the prairies 1835.

[bust etymology, bust origin, 英语词源]
factoryyoudaoicibaDictYouDict
factory: [16] Latin factor, a derivative of facere ‘make’, meant ‘maker, doer’ (it was introduced into English in the 15th century as ‘agent’, but was not adopted as a mathematical term until the mid 17th century). Among its post-classical derivatives were late Latin factōrium ‘oil-press’ and medieval Latin factōria ‘establishment for factors or agents’.

It appears that the latter must have been the original source of the word factory in English, which at first meant ‘factorship, agency’. However, this does not fit in at all with its main modern sense ‘place where things are made’, first recorded in the early 17th century, which presumably must go back in some way to Latin factōrium.

=> fact
slopeyoudaoicibaDictYouDict
slope: [15] The noun slope did not emerge until the 17th century. Originally it was an adverb, short for the now defunct aslope. This is generally supposed to go back to an unrecorded Old English *āslopean, an adverbial use of the past participle of āslūpan ‘slip away’. Such a scenario would appear to fit in well with the colloquial slope off ‘leave’, but in fact this usage did not emerge until the early 19th century, in America.
confuse (v.)youdaoicibaDictYouDict
1550s, in literal sense "mix or mingle things so as to render the elements indistinguishable;" attested from mid-18c. in active, figurative sense of "discomfit in mind or feeling;" not in general use until 19c., taking over senses formerly belonging to confound, dumbfound, flabbergast etc. The past participle confused (q.v.) is attested much earlier (serving as an alternative past tense to confound), and the verb here might be a back-formation from it. Related: Confusing.
mesh (v.)youdaoicibaDictYouDict
1530s, originally in the figurative sense of "entangle, involve," from mesh (n.). Literal sense "to become enmeshed" is from 1580s. Meaning "to fit in, combine" is from 1944. Related: Meshed; meshing.
nutshell (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1200, nute-scalen; see nut + shell (n.). Figurative use with reference to "great condensation" (1570s) supposedly originally is a reference to a copy of the "Iliad," mentioned by Pliny, which was so small it could fit into the shell of a nut.
tun (n.)youdaoicibaDictYouDict
"large cask," especially one for wine, ale, or beer, Old English tunne "tun, cask, barrel," a general North Sea Germanic word (compare Old Frisian tunne, Middle Dutch tonne, Old High German tunna, German tonne), also found in Medieval Latin tunna (9c.) and Old French tonne (diminutive tonneau); perhaps from a Celtic source (compare Middle Irish, Gaelic tunna, Old Irish toun "hide, skin"). Tun-dish (late 14c.) was a funnel made to fit into the bung of a tun.
-- That? said Stephen. -- Is that called a funnel? Is it not a tundish? --
-- What is a tundish? --
--That. The ... the funnel. --
--Is that called a tundish in Ireland? -- asked the dean. -- I never heard the word in my life. --
-- It is called a tundish in Lower Drumcondra -- said Stephen, laughing -- where they speak the best English.--
-- A tundish -- said the dean reflectively. -- That is a most interesting word I must look that word up. Upon my word I must. --
His courtesy of manner rang a little false, and Stephen looked at the English convert with the same eyes as the elder brother in the parable may have turned on the prodigal. [Joyce, "Portrait of the Artist as a Young Man"]