baronyoudaoicibaDictYouDict[baron 词源字典]
baron: [12] The earliest historical sense of baron, ‘tenant under the feudal system who held his land and title directly from the king’, can be traced back to its probable source, medieval Latin barō, which originally meant simply ‘man’, and hence ‘vassal’ or ‘retainer’. The word was of course brought into English by the Normans, as Anglo-Norman barun, and from earliest times was used as a title for someone belonging to the lowest order of peerage. Some have suggested an ultimate Germanic origin, and compared Old High German baro ‘freeman’.
[baron etymology, baron origin, 英语词源]
coterieyoudaoicibaDictYouDict
coterie: [18] In Old French, coterie was a term for an association of peasant tenants under the feudal system. It was probably derived from an unrecorded *cote ‘hut’. This would have been borrowed from Middle Low German kote, a relative of English cote and cot. In French the word gradually broadened out in meaning to ‘group of people sharing a common interest’, the sense in which English borrowed it in the mid- 18th century.
demesneyoudaoicibaDictYouDict
demesne: [14] Ultimately, demesne is the same word as domain. It comes via Old French demeine from Latin dominicus, an adjective meaning ‘of a lord’ (see DOMINION), and hence etymologically means ‘land belonging to a lord’. Under the feudal system it denoted land retained by the lord for his own use, rather than let out to tenants. The -s- was inserted into the word in Anglo-Norman, partly as a graphic device to indicate a long vowel and partly through association with Old French mesnie ‘household’, which came ultimately from Latin mansio ‘place to stay’ (source of English mansion).
=> dame, danger, domain, dominion
districtyoudaoicibaDictYouDict
district: [17] District started life as the past participle of the verb which gave English distrain [13] and strain. It came via French district from medieval Latin districtus; this meant literally ‘seized, compelled’, and hence was used as a noun in the sense ‘seizure of offenders’, and hence ‘exercise of justice’, and finally ‘area in which justice is so exercised (in the feudal system)’.

This was the word’s meaning when it was first borrowed into English, and it was not really until the early 18th century that its much more general modern application developed. Districtus was the past participle of Latin distringere, a compound verb formed from the prefix dis- ‘apart’ and stringere ‘pull tight’ (source of English strain, strict, stringent, stress, etc).

In classical times it meant ‘draw apart, detain, hinder’, but by the Middle Ages this had moved on to ‘seize, compel’, which were the main senses in which it entered English as distrain (via Old French destreindre). Latin districtus was also the source of a Vulgar Latin noun *districtia ‘narrowness’, which passed via Old French destresse into English as distress [13].

=> distrain, distress, strain, stress, strict, stringent
feeyoudaoicibaDictYouDict
fee: [14] Fee is a word bequeathed to modern English by the feudal system (and indeed it is closely related etymologically to feudal). It came via Anglo-Norman fee from medieval Latin feodum or feudum (source also of feudal [17]). This denoted ‘land or other property whose use was granted as a reward for service’, a meaning which persists in its essentials in modern English ‘payment for work done’.

The secondary signification of fee, ‘feudal estate’, is no longer a live sense, but it is represented in the related fief [17], a descendant of feodum, which English acquired through French rather than Anglo-Norman. The ultimate derivation of the medieval Latin term itself is not altogether clear, although it is usually assigned to an unrecorded Frankish *fehuōd, literally ‘cattle-property’ (*fehu has related forms in Old English féoh ‘cattle, property’ and Old Norse ‘cattle, money’ – joint sources of the first syllable of English fellow – and in modern German viehe ‘cattle’; they all go back ultimately to Indo- European *peku-, ancestor of a wide range of words meaning ‘cattle’ which, since in former times cattle were symbolic of wealth, in many cases came to signify ‘property’ too).

=> fellow, feudal, fief
knightyoudaoicibaDictYouDict
knight: [OE] The word knight has come up in the world over the centuries. In the Old English period it simply meant ‘boy’ or ‘young man’. By the 10th century it had broadened out to ‘male servant’, and within a hundred years of that we find it being used for ‘military servant, soldier’. This is the general level or ‘rank’ at which the word’s continental relatives, German and Dutch knecht, have remained.

But in England, in the course of the early Middle Ages, knight came to denote, in the feudal system, ‘one who bore arms in return for land’, and later ‘one raised to noble rank in return for military service’. The modern notion of knighthood as a rung in the nobility, without any necessary connotations of military prowess, dates from the 16th century.

manoryoudaoicibaDictYouDict
manor: [13] Etymologically, a manor is a place where one ‘stays’ or ‘dwells’. It goes back ultimately to the Latin verb manēre ‘remain, stay’, which in post-classical times was used for ‘dwell, live’. Its Old French descendant maneir came to be used as a noun, meaning ‘dwelling place’. This passed into English via Anglo- Norman maner, and was originally used for ‘country house’.

In the 14th century it came to be incorporated into the terminology of the feudal system, from which its present-day meanings come. The past participle stem of manēre was māns-, from which was derived the Latin noun mānsiō ‘place to stay’. Old French took this over in two forms: maison (whence the modern French word for ‘house’, source of English maisonette [19]) and mansion.

English borrowed this as mansion [14], and originally used it for ‘place of abode, house’. The present-day connotations of a ‘large stately house’ did not emerge until as recently as the 19th century. Manse [15] comes from the same ultimate source, as do menagerie [18] (whose immediate French source originally denoted the ‘management of domestic animals’), permanent, and remain.

=> maisonette, manse, mansion, menagerie, permanent, remain
sergeantyoudaoicibaDictYouDict
sergeant: [12] A sergeant is etymologically simply a ‘servant’ – and indeed that is what the word originally meant in English. It comes via Old French sergent from Latin servient-, the present participial stem of servīre ‘serve’. It was subsequently incorporated into the terminology of the feudal system, roughly equivalent in application to esquire, and it was also used for various legal officers, but it does not seem to have become a specific military rank until the mid 16th century. ‘Sergeant’ then was a comparatively exalted position, but by the end of the century we see it settling into its modern niche as a senior noncommissioned officer.
=> servant, serve
corvee (n.)youdaoicibaDictYouDict
mid-14c., "day's unpaid labor due to a lord by vassals under French feudal system" (abolished 1776), from Old French corvee (12c.), from Late Latin corrogata (opera) "requested work," from fem. past participle of Latin corrogare, from com- "with" (see com-) + rogare "to ask" (see rogation).
district (n.)youdaoicibaDictYouDict
1610s, "territory under the jurisdiction of a lord or officer," from French district (16c.), from Medieval Latin districtus "restraining of offenders, jurisdiction," then under the feudal system "area of jurisdiction," noun use of past participle of Latin distringere "hinder, detain" (see distress). Used vaguely of "any tract of land" from 1712. District attorney attested by 1789, American English.
feudalism (n.)youdaoicibaDictYouDict
a coinage of historians, attested from 1773; see feudal + -ism. Feudal system attested from 1736.
liege (adj.)youdaoicibaDictYouDict
word used by a vassal to address his superior or lord in the feudal system, c. 1300, from Anglo-French lige (late 13c.), Old French lige "(feudal) liege, free, giving or receiving fidelity," perhaps from Late Latin laeticus "cultivated by serfs," from laetus "serf," which probably is from Proto-Germanic *lethiga- "freed" (cognates: Old English læt "half-freedman, serf;" Old High German laz, Old Frisian lethar "freedman"), from PIE root *le- "let go, slacken" (see let (v.)). Or the Middle English word may be directly from Old High German leidig "free." As a noun from late 14c., both as "vassal" and "lord." Hence, liege-man "a vassal sworn to the service and support of a lord, who in turn is obliged to protect him" (mid-14c.).