quword 趣词
Word Origins Dictionary
- acrobat



[acrobat 词源字典] - acrobat: [19] The Greek adjective ákros meant ‘topmost, at the tip or extremity’ (it derives ultimately from the Indo-European base *akmeaning ‘be pointed or sharp’, which also gave rise to acid, acute, oxygen, and edge). It crops up in acrophobia ‘fear of heights’; in acropolis ‘citadel’, literally ‘upper city’; in acromegaly ‘unnaturally enlarged condition of the hands, feet, and face’, literally ‘large extremities’; and in acronym, literally ‘word formed from the tips of words’. Acrobat itself means literally ‘walking on tiptoe’.
The -bat morpheme comes from Greek baínein ‘walk’, which is closely related to basis and base, and is also connected with come. Akrobátēs existed as a term in Greek, and reached English via French acrobate.
=> acid, acute, edge, oxygen[acrobat etymology, acrobat origin, 英语词源] - adage




- adage: [16] Adage was borrowed, via French, from Latin adagium ‘maxim, proverb’. This seems to have been formed from a variant of aio ‘I say’ plus the prefīx ad- ‘to’. In the 16th and 17th centuries an alternative version, adagy, existed.
- adultery




- adultery: [14] Neither adultery nor the related adulterate have any connection with adult. Both come ultimately from the Latin verb adulterāre ‘debauch, corrupt’ (which may have been based on Latin alter ‘other’, with the notion of pollution from some extraneous source). By the regular processes of phonetic change, adulterāre passed into Old French as avoutrer, and this was the form which first reached English, as avouter (used both verbally, ‘commit adultery’, and nominally, ‘adulterer’) and as the nouns avoutery ‘adultery’ and avouterer ‘adulterer’.
Almost from the first they coexisted in English beside adult- forms, deriving either from Law French or directly from Latin, and during the 15th to 17th centuries these gradually ousted the avout- forms. Adulter, the equivalent of avouter, clung on until the end of the 18th century, but the noun was superseded in the end by adulterer and the verb by a new form, adulterate, directly based on the past participle of Latin adulterāre, which continued to mean ‘commit adultery’ until the mid 19th century.
=> alter - among




- among: [OE] Gemong was an Old English word for ‘crowd’ – ge- was a collective prefix, signifying ‘together’, and -mong is related to mingle – and so the phrase on gemonge meant ‘in a crowd’, hence ‘in the midst, surrounded’. By the 12th century, the ge- element had dropped out, giving onmong and eventually among. A parallel bimong existed in the 13th century.
=> mingle - aquarium




- aquarium: [19] Aquarium is a modern adaptation of the neuter form of the Latin adjective aquārius ‘watery’ (a noun aquārium existed in Roman times, but it meant ‘place where cattle drink’). Its model was vivarium, a 16th-century word for a ‘place for keeping live animals’. This was the term first pressed into service to describe such a place used for displaying fish and other aquatic life: in 1853 the magazine Athenaeum reported that ‘the new Fish house at the London Zoo has received the somewhat curious title of the “Marine Vivarium”’; and in the following year the guidebook to the Zoological Gardens called it the ‘Aquatic Vivarium’.
Within a year or two of this, however, the term aquarium had been coined and apparently established.
- ask




- ask: [OE] The Old English ancestor of ask existed in two main forms: āscian and ācsian. The first produced descendants such as asshe, which died out in the 16th century; the second resulted in axe (still extant in some dialects), which by metathesis – the reversal of the consonant sounds k and s – became modern English ask. Ultimately the word comes from a prehistoric West Germanic verb *aiskōjan (source of German heischen, a poetical term for ‘ask’); cognates in other, non-Germanic, Indo- European languages include Latin aeruscāre ‘beg’ and Sanskrit iccháti ‘seek’.
- astronomy




- astronomy: [13] Astronomy comes via Old French and Latin from Greek astronomíā, a derivative of the verb astronomein, literally ‘watch the stars’. Greek ástron and astér ‘star’ (whence English astral [17] and asterisk [17]) came ultimately from the Indo-European base *ster-, which also produced Latin stella ‘star’, German stern ‘star’, and English star.
The second element of the compound, which came from the verb némein, meant originally ‘arrange, distribute’. At first, no distinction was made between astronomy and astrology. Indeed, in Latin astrologia was the standard term for the study of the stars until Seneca introduced the Greek term astronomia. When the two terms first coexisted in English (astrology entered the language about a century later than astronomy) they were used interchangeably, and in fact when a distinction first began to be recognized between the two it was the opposite of that now accepted: astrology meant simply ‘observation’, whereas astronomy signified ‘divination’.
The current assignment of sense was not fully established until the 17th century.
=> asterisk, astral, star - axle




- axle: [17] The word axle emerges surprisingly late considering the antiquity of axles, but related terms had existed in the language for perhaps a thousand years. Old English had eax, which came from a hypothetical Germanic *akhsō, related to Latin axis. This survived in the compound ax-tree until the 17th century (later in Scotland); tree in this context meant ‘beam’.
But from the early 14th century the native ax-tree began to be ousted by Old Norse öxultré (or as it became in English axle-tree); the element öxull came from a prehistoric Germanic *akhsulaz, a derivative of *akhsō. Axle first appeared on its own in the last decade of the 16th century (meaning ‘axis’, a sense it has since lost), and became firmly established in the early 17th century.
- bag




- bag: [13] English acquired bag from Old Norse baggi ‘bag, bundle’, but it does not appear in any other Germanic language, which suggests that it may have been borrowed at some point from a non-Germanic language. Forms such as Old French bague, Italian baga, and Portuguese bagua show that it existed elsewhere. A derivative of the Old French word was bagage, from which in the 15th century English got baggage; and Italian baga may have led, by a doubling of diminutive suffixes, to bagatella ‘insignificant property, trifle’, which entered English in the 17th century via French bagatelle (although this has also been referred to Latin bacca ‘berry’ – see BACHELOR).
=> bagatelle, baggage - ballet




- ballet: [17] Etymologically, a ballet is a ‘little dance’. English acquired the word, via French ballet, from Italian balletto, a diminutive of ballo ‘dance’, related to English ball (the diminutive of Italian balla ‘spherical ball’ is ballotta, whence English ballot). The noun ballo came from the verb ballare (a descendant via late Latin ballāre of Greek ballízein ‘dance’), of which another derivative was ballerino ‘dancing master’.
The feminine form, ballerina, entered English in the late 18th century. Balletomane ‘ballet enthusiast’ is a creation of the 1930s. Another word ballet, also a diminutive, exists, or at least existed, in English. It meant ‘little [spherical] ball’, and was used in the 18th century as a technical term in heraldry.
=> ball - barnacle




- barnacle: [12] The term barnacle was originally applied to a type of goose, Branta leucopsis, which according to medieval legend grew on trees or on logs of wood. Various fanciful versions of its reproductive cycle existed, among them that it emerged from a fruit or that it grew attached to a tree by its beak, but the most tenacious was that it developed inside small shellfish attached to wood, rocks, etc by the seashore.
Hence by the end of the 16th century the term had come to be applied to these shellfish, and today that is its main sense. The word was originally bernak (it gained its -le ending in the 15th century) and came from medieval Latin bernaca, but its ultimate source is unknown.
- black




- black: [OE] The usual Old English word for ‘black’ was sweart (source of modern English swart and swarthy, and related to German schwarz ‘black’), but black already existed (Old English blæc), and since the Middle English period it has replaced swart. Related but now extinct forms existed in other Germanic languages (including Old Norse blakkr ‘dark’ and Old Saxon blac ‘ink’), but the word’s ultimate source is not clear. Some have compared it with Latin flagrāre and Greek phlégein, both meaning ‘burn’, which go back to an Indo-European base *phleg-, a variant of *bhleg-.
- bush




- bush: [13] Bush comes ultimately from a prehistoric Germanic *busk-, which also produced German busch ‘bush’. There is no actual record of the word in Old English, but it probably existed as *bysc. The Germanic base was also borrowed into the Romance languages, where in French it eventually produced bois ‘wood’. A diminutive form of this gave English bouquet [18], while a variant bosc may have been at least partly responsible for the now archaic English bosky ‘wooded’ [16]. A derived Vulgar Latin verb *imboscāre gave English ambush.
=> ambush, bouquet, oboe - choke




- choke: [14] Etymologically, to choke is to cut off air by constricting the ‘cheeks’, for it is a derivative of cēoce, the Old English word for ‘cheek’. There is actually such a verb recorded, just once, from Old English: the compound ācēocian, with the intensive prefix ā-; so probably the simple verb existed too, though evidence for it has not survived.
The noun sense ‘valve controlling the flow of air to an engine’ dates from the 1920s, but it was a natural development from an earlier (18th-century), more general sense ‘constriction in a tube’; its parallelism with throttle, both being applied to constriction of the air passage and hence to control valves in an engine tube, is striking. (The choke of artichoke has no etymological connection with choke ‘deprive of air’.)
- command




- command: [13] Ultimately, command and commend are the same word. Both come from Latin compound verbs formed from the intensive prefix com- and the verb mandāre ‘entrust, commit to someone’s charge’ (from which we get mandate). In the classical period this combination produced commendāre ‘commit to someone’s charge, commend, recommend’, which passed into English in the 14th century (recommend, a medieval formation, was acquired by English from medieval Latin in the 14th century).
Later on, the compounding process was repeated, giving late Latin commandāre. By this time, mandāre had come to mean ‘order’ as well as ‘entrust’ (a change reflected in English mandatory). Commandāre inherited both these senses, and they coexisted through Old French comander and Anglo- Norman comaunder into Middle English commande.
But ‘entrust’ was gradually taken over from the 14th century by commend, and by the end of the 15th century command meant simply ‘order’. Commandeer and commando are both of Afrikaans origin, and became established in English at the end of the 19th century largely as a result of the Boer War. Commodore [17] is probably a modification of Dutch komandeur, from French commandeur ‘commander’.
=> commend, commodore, demand, mandatory, recommend, remand - cough




- cough: [14] Although it is largely disguised by the modern English pronunciation, cough is of onomatopoeic origin. It came from a prehistoric Germanic base *kokh- (the kh pronounced not unlike the ch of loch), which initiated the sound of coughing. This has no recorded Old English descendant (although one probably existed, *cohhian), and first appears in the language as Middle English coughen.
- denizen




- denizen: [15] Etymologically, denizen means ‘someone who is inside’, and it is related to French dans ‘in’. It comes from Anglo-Norman deinzein, a derivative of Old French deinz ‘inside’. This had grown out of the Latin phrase dē intus, literally ‘from inside’. Hence denizen’s original meaning of someone who lives ‘in’ a country, as opposed to a foreigner. In the 16th and 17th centuries the verb denize existed, coined by back-formation from denizen; it meant roughly the same as modern English naturalize.
- depth




- depth: [14] Depth is not as old as it looks. Similar nouns, such as length and strength, existed in Old English, but depth, like breadth, is a much later creation. In Old English the nouns denoting ‘quality of being deep’ were dīepe and dēopnes ‘deepness’.
=> deep - dig




- dig: [13] The origins of dig are not altogether clear. It does not appear to have existed in Old English, although it has been speculated that there was an Old English verb *dīcigian, never recorded, derived from dīc ‘ditch’ (the standard Old English verbs for ‘dig’ were delfan and grafan, whence modern English delve and grave). Another theory is that it was borrowed from Old French diguer ‘make a dyke, hollow out the earth’. This was a derivative of the noun digue ‘dyke’, which itself was borrowed from a Germanic source that also produced Old English dīc (and indeed modern English dyke).
=> ditch, dyke - dimple




- dimple: [13] Dimple originally meant ‘pothole’, and was not applied to an ‘indentation in the flesh’ until the 14th century. There is no surviving record of the word in Old English, but it probably existed, as *dympel; Old High German had the cognate tumphilo, ancestor of modern German tümpel ‘pool, puddle’. Both go back to a Germanic *dump-, which may be a nasalized version of *d(e)up-, source of English deep and dip.
=> deep, dip - drill




- drill: English has no fewer than four separate words drill, all of them comparatively recent acquisitions. Drill ‘make a hole’ [16] was borrowed from Middle Dutch drillen, but beyond that is history is obscure. The word’s military application, to ‘repetitive training’, dates from earliest times, and also existed in the Dutch verb in the 16th century; it seems to have originated as a metaphorical extension of the notion of ‘turning round’ – that is, of troops marching around in circles. Drill ‘small furrow for sowing seeds’ [18] may come from the now obsolete noun drill ‘rivulet’, but the origins of this are purely conjectural: some have linked it with the obsolete verb drill ‘trickle’. Drill ‘strong fabric’ [18] gets its name from originally being woven from three threads.
An earlier form of the word was drilling, an adaptation of German drillich; this in turn was descended from Latin trilix, a compound formed from tri- ‘three’ and līcium ‘thread’ (trellis is a doublet, coming ultimately from the same Latin source). (Cloth woven from two threads, incidentally, is twill [14], or alternatively – from Greek dímitos – dimity [15].) Drill ‘African baboon’ [17] comes from a West African word.
It occurs also in the compound mondrill [18], the name of a related baboon, which appears to have been formed with English man.
=> trellis; mandrill - drown




- drown: [13] Drown is not found in texts until the end of the 13th century (when it began to replace the related drench in the sense ‘suffocate in water’) but an Old English verb *drūnian could well have existed. The earliest occurrences of the word are from the North of England and Scotland, which suggests a possible borrowing from, or influence of, Old Norse drukna ‘be drowned’; this came ultimately from Germanic *drungk-, a variant of the base which produced English drink.
=> drench, drink - flask




- flask: [14] English acquired flask via French flasque from medieval Latin flasca, a word of uncertain origin. It occurs widely in the Germanic languages (German has flasche, for instance, and Dutch vlesch, and the related word flasce existed in Old English, although it did not survive into Middle English), but it is not clear whether the medieval Latin word was borrowed from Germanic, or whether the Germanic languages originally got it from a Latin word (Latin vāsculum ‘small vessel’, a diminutive form of vās – whence English vascular, vase, and vessel – has been suggested as a source).
The sense ‘gunpowder container’, first recorded in the 16th century, may have been inspired by Italian fiasco (source of English fiasco), which came from a variant medieval Latin form flascō. This also produced English flagon [15].
=> fiasco, flagon - goal




- goal: [16] The earliest examples of what can confidently be identified as the word goal come from the first half of the 16th century, when it was used for both the ‘finishing line of a race’ and the ‘posts through which the ball is sent in football’. Before that we are in the realm of speculation. A 14th-century text from Kent has the word gol ‘boundary’, which could quite plausibly be the ancestor of the 16th-century goal, and gol suggest an Old English *gāl.
No such word has come down to us, but the Old English verb gǣlan ‘hinder’, which looks as though it could have been related to a noun *gāl, indicates that if it existed it might have meant ‘obstacle, barrier’ (which would lead on quite logically through ‘boundary’ and ‘finishing line’ to ‘something to be aimed at’).
- invent




- invent: [15] Invent originally meant ‘find’ (‘Since that Eve was procreated out of Adam’s side, could not such newels [novelties] in this land be invented’, wrote the anonymous author of a 15th-century song). It was based on invent-, the past participial stem of Latin invenīre ‘come upon, find’, a compound verb formed from the prefix in- ‘on’ and venīre ‘come’.
The sense ‘devise’, which developed via ‘discover’, actually existed in the Latin verb, but English did not take it on board until the 16th century. The derivative inventory [16] was borrowed from medieval Latin inventōrium ‘list’, an alteration of late Latin inventārium, which originally meant a ‘finding out’, hence an ‘enumeration’.
=> adventure, inventory - keep




- keep: [OE] For all that it is one of the commonest verbs in the language, remarkably little is known about the history of keep. It first appears in texts around the year 1000. It is assumed to have existed before then, but not to have belonged to a sufficiently ‘literary’ level of the language to have been written down. Nor has a link been established for certain with any words in other Germanic languages, although suggestions that have been put forward include Old High German kuofa ‘barrel’ (a relative of English coop), from the notion of its being something for ‘keeping’ things in, and also (since in the late Old English period keep was used for ‘watch’) Old Norse kópa ‘stare’.
- lack




- lack: [12] The word lack is not known to have existed in Old English, although it is by no means impossible that it did. If it was a borrowing, a possible source would have been Middle Dutch lak ‘deficiency, fault’. This has been traced back to a prehistoric Germanic *lak-, a variant of which produced English leak.
=> leak - left




- left: [13] The Old English word for ‘left’ was winestra. Etymologically this meant ‘friendlier’ (it is related to Swedish vän ‘friend’), and its euphemistic application to ‘left’ is a reminder that historically the left-hand side of the body has been superstitiously regarded as of ill omen. To call it ‘friendly’ (a usage which survives in Swedish vänster and Danish venstre ‘left’) was an attempt to placate the evil forces of the left. (Latin sinister ‘left’ is similarly fraught with negative connotations.
It too had euphemistic origins – it came from a source meaning ‘more useful’ – and it developed the figurative senses ‘unfavourable’, ‘injurious’, etc, taken over and extended by English in sinister [15].) An ancestor of left existed in Old English – left or *lyft. But it meant ‘weak’ or ‘foolish’, and it was not until the 13th century that it came to be used as the partner of right.
Its ultimate origins are not known.
- moist




- moist: [14] Latin mūcidus meant ‘mouldy’ and ‘snivelling’ (it was a derivative of mūcus, source of English mucus). In Vulgar Latin it became altered to *muscidus, which is thought to have branched out in meaning to ‘wet’, and passed in this sense into Old French as moiste – whence English moist. From the 15th to the 17th centuries the derived adjective moisty ‘damp’ existed (it was revived in the 19th century). Musty [16] is thought to have originated as an alteration of it, perhaps under the influence of must ‘grape juice’.
=> mucus, musty - notch




- notch: [16] Not much is known for certain about the word notch, apart from the fact that its immediate source, Anglo-Norman noche, existed at least a couple of centuries before English acquired it. There may well be some connection with Old French oche ‘groove, notch’ (probable source of the English darts term oche ‘line where the dart-thrower stands’); the initial n could well have arisen by misdivision of a preceding indefinite article (as happened with nickname).
=> oche - office




- office: [13] Office comes from a Latin source that originally meant ‘do work’. This was officium, a reduced form of an earlier *opificium, which was compounded from opus ‘work’ (source of English opera, operate, etc) and -ficium, a derivative of facere ‘do’ (source of English fact, faction, etc). That original literal sense has now disappeared from English (which got the word via Old French office), but it has left its mark in ‘position, post, job’ and ‘place where work is done’, both of which existed in Latin.
English has a small cluster of derivatives, including officer [14], official [14], officiate [17], and officious [16].
=> fact, factory, fashion, opera, operate - pig




- pig: [13] The word pig is not recorded until the Middle English period, although it is assumed to have existed in Old English as *picga or *pigga. It originally meant ‘young pig’, and did not become the general term for ‘pig’ until the 16th century (the usual word in Old and Middle English was swine). Piglet is a late 19th-century coinage. It is not known where the word pig came from, although some have suggested a connection with Old English pīc ‘pointed object’ (source of modern English pike), perhaps in allusion to the pig’s pointed muzzle (if that is the truth of the matter, pig may be parallel as an animal-name with pike).
- pound




- pound: English has three distinct words pound. The measure of weight and unit of currency [OE] goes back ultimately to Latin pondō ‘12- ounce weight’, a relative of pondus ‘weight’ (source of English ponder) and pendere ‘weigh’ (source of English pension and poise). It was borrowed into prehistoric Germanic as *pundo, which has evolved into German pfund.
Dutch pond, Swedish pund, and English pound. Its monetary use comes from the notion of a ‘pound’ weight of silver. Pound ‘enclosure’ [14] is of unknown origin. It existed in Old English times in the compound pundfald, which has become modern English pinfold, and pond is a variant form of it. Pound ‘crush’ [OE] is almost equally mysterious.
In Old English it was pūnian (it did not acquire its final d until the 16th century, in fact), and it has been traced back to a Germanic *pūn-, which also produced Dutch puin ‘rubbish’.
=> pendant, pension, poise, ponder; pinfold, pond - rabbit




- rabbit: [14] Rabbit was probably introduced into English from Old French. No immediate source is known to have existed, but we do have corroborative evidence in French dialect rabotte ‘young rabbit’ and Walloon robète. The latter was a diminutive derivative of Flemish robbe (Walloon is the form of French spoken in Flanders and Belgium), and it seems likely that the word’s ultimate origins are Low German. At first it was used only for ‘young rabbit’ in English, and it did not really begin to take over from cony as the general term for the animal until the 18th century.
- rattle




- rattle: [14] Rattle probably existed in Old English, but in the absence of any direct evidence, it is usually suggested that the word was borrowed from Middle Low German rattelen, a relative of German rasseln ‘rattle’. Whatever its ultimate source, it no doubt originally imitated the sound of rattling.
- rear




- rear: There are two separate words rear in English. The older, ‘raise’ [OE], is a descendant of prehistoric Germanic *raizjan, which also produced Old Norse reisa, source of English raise. The Germanic verb denoted literally ‘cause to rise’, and was derived from *reisan, which evolved into English rise. Rear ‘hind’ [16] is descended ultimately from Latin retrō- ‘behind’, but it is not clear whether it came into the language as an abbreviation of arrear [18], which goes back via Old French arere to medieval Latin adretrō ‘to the rear’ (the Anglo- Norman noun areres existed in the 14th century, so the chronological disparity may not be crucial), or was extracted from rearguard [15], a borrowing from Old French rereguarde.
=> raise, rise; arrear, retro - rue




- rue: Rue ‘regret’ [OE] and rue the plant [14] are distinct words. The former goes back to a prehistoric Germanic source, of uncertain ultimate origins, which meant ‘distress’, and which also produced German reuen and Dutch rouwen. In the early Middle English period, when it still meant ‘cause to feel pity’ (a sense which has now died out), a noun ruth ‘pity’ was formed from it, which survives in ruthless [14]. And a cognate noun rue once existed too, meaning ‘sorrow, regret’, which also lives on only in the form of a derivative: rueful [13]. The plant-name rue comes via Old French rue and Latin rūta from Greek rhūté.
=> rueful, ruthless - sell




- sell: [OE] The underlying etymological meaning of sell is ‘give up, hand over’, but gradually the notion of handing something over in exchange for something else, particularly money, led to its present-day sense. Both meanings co-existed in Old English, but the original one had largely died out by the 14th century. The word comes from a prehistoric Germanic *saljan, which also produced Swedish sälga and Danish sælge ‘sell’. The noun sale is a product of the same base.
=> sale - slit




- slit: [13] Slit is not recorded in Old English, but it is assumed to have existed, as *slittan (its first cousin slītan ‘slit’ survived into the 20th century in Scottish English as slite). It goes back ultimately to the same Germanic base that produced English slice and possibly also slash, slat and slate.
=> slice - stalwart




- stalwart: [14] The ancestor of stalwart was Old English stǣlwierthe. The second half of this compound adjective denoted ‘worth, worthy’, but the precise significance of the first element is not clear. It represents Old English stǣl ‘place’, perhaps used here in the metaphorical sense ‘stead’, so that etymologically the word would mean ‘able to stand someone in good stead’.
But stǣl itself may have been a contraction of stathol ‘foundation’, so the underlying meaning of the compound could be ‘foundation-worthy’, hence ‘firmly fixed’ (an adjective statholfæst existed in Old English, meaning ‘firm, stable’). South of the border it became stalworth, which had virtually died out by the end of the 17th century. But the Scottish variant stalwart, first recorded in the late 14th century, survived, and was brought into the general language by Sir Walter Scott.
- tale




- tale: [OE] A tale is etymologically something that is ‘told’. The word is descended from a prehistoric Germanic *talō, a derivative of the base *tal-, which also produced English talk and tell. Of its Germanic relatives, German zahl, Dutch getal, Swedish antal, and Danish tal all mean ‘number’, reflecting a secondary meaning ‘reckoning, enumeration’ which once existed in English, perhaps as an introduction from Old Norse (it survives in the related teller ‘counter of votes’ and all told).
=> talk, tell - thwart




- thwart: [13] Thwart was originally an adverb and adjective, meaning ‘across, crosswise’. It was however used as a verb, meaning ‘obstruct’ (from the metaphorical notion of ‘crossing’ someone) as early as the 13th century. It was borrowed from Old Norse thvert, the neuter form of thverr ‘transverse’. This went back to a prehistoric Germanic *thwerkhwaz (possible source also of English queer), which in turn was descended from Indo-European *twork-, *twerk- ‘twist’ (source also of English torch, torment, torture, etc).
How the noun thwart ‘seat across a boat’ [18] fits into the picture is not altogether clear. Its modern meaning clearly connects it with thwart ‘across’, but the notion of ‘crosswise’ may have been a secondary development. For an earlier noun thought ‘seat in a boat’ existed, which came ultimately from Old English thofta ‘rower’s bench’, and it could be that thwart the modern English noun represents a blending, both formal and semantic, of thwart ‘across’ with the now obsolete thought.
=> queer, torch, torment, torture - am (v.)




- Old English eom "to be, to remain," (Mercian eam, Northumbrian am), from PIE *esmi- (cognates: Old Norse emi, Gothic im, Hittite esmi, Old Church Slavonic jesmi, Lithuanian esmi), from root *es-, the S-ROOT, which also yielded Greek esti-, Latin est, Sanskrit as-, and German ist.
In Old English it existed only in present tense, all other forms being expressed in the W-BASE (see were, was). This cooperative verb is sometimes referred to by linguists as *es-*wes-. Until the distinction broke down 13c., *es-*wes- tended to express "existence," with beon meaning something closer to "come to be" (see be).
Old English am had two plural forms: 1. sind/sindon, sie and 2. earon/aron The s- form (also used in the subjunctive) fell from use in English in the early 13c. (though it continues in German sind, the 3rd person plural of "to be") and was replaced by forms of be, but aron (aren, arn, are, from Proto-Germanic *ar-, probably a variant of PIE root *es-) continued, and as am and be merged it encroached on some uses that previously had belonged to be. By the early 1500s it had established its place in standard English. Art became archaic in the 1800s. - amongst (prep.)




- mid-13c., amonges, from among with adverbial genitive. Parasitic -t first attested 16c. (see amidst). It is well established in the south of England, but not much heard in the north. By similar evolutions, alongst also existed in Middle English.
- aquarium (n.)




- 1830, noun use of neuter of Latin aquarius "pertaining to water," as a noun, "water-carrier," genitive of aqua "water" (see aqua-). The word existed in Latin, but there it meant "drinking place for cattle." Originally especially for growing aquatic plants; An earlier attempt at a name for "fish tank" was marine vivarium.
- bee's knees (n.)




- 1923, a survivor of a fad around this year for slang terms denoting "excellence" and based on animal anatomy. Also existed in the more ribald form bee's nuts. Other versions that lasted through the century are cat's whiskers (1923), cat's pajamas, cat's meow. More obscure examples are canary's tusks, cat's nuts and flea's eyebrows. The fad still had a heartbeat in Britain at the end of the century, as attested by the appearance of dog's bollocks in 1989. Bee's knee was used as far back as 1797 for "something insignificant."
- bereave (v.)




- Old English bereafian "to deprive of, take away, seize, rob," from be + reafian "rob, plunder," from Proto-Germanic *raubojanan, from PIE *reup- "to snatch" (see rapid). A common Germanic formation (compare Old Frisian birava "despoil," Old Saxon biroban, Dutch berooven, Old High German biroubon, German berauben, Gothic biraubon). Since mid-17c., mostly in reference to life, hope, loved ones, and other immaterial possessions. Past tense forms bereaved and bereft have co-existed since 14c., now slightly differentiated in meaning, the former applied to loss of loved ones, the latter to circumstances.
- beware (v.)




- c. 1200, probably from a conflation of be ware (though the compound bewarian "defend" existed in Old English). See ware (v.).
- bewitch (v.)




- c. 1200, biwicchen, from be- + Old English wiccian "to enchant, to practice witchcraft" (see witch). Literal at first, figurative sense of "to fascinate" is from 1520s. *Bewiccian may well have existed in Old English, but it is not attested. Related: Bewitched; bewitching; bewitchingly.
- broad-minded (adj.)




- 1590s; see broad (adj.) + minded. This abstract mental sense of broad existed in Old English; for example in bradnes "breadth," also "liberality."