quword 趣词
Word Origins Dictionary
- bribe



[bribe 词源字典] - bribe: [14] The origin of bribe is obscure, and its semantic history is particularly involved. The word first turns up in Old French, as a noun meaning ‘piece of bread, especially one given to a beggar’. From this, the progression of senses seems to have been to a more general ‘alms’; then to the ‘practice of living on alms’; then, pejoratively, to simple ‘begging’. From there it was a short step to ‘stealing’, and that was the meaning the verb had when first recorded in English.
The shift to the current application to financial corruption occurred in the 16th century, originally, it seems, in the context of judges and others in authority who exacted, or ‘stole’, money in exchange for favours such as lenient sentences.
[bribe etymology, bribe origin, 英语词源] - sell




- sell: [OE] The underlying etymological meaning of sell is ‘give up, hand over’, but gradually the notion of handing something over in exchange for something else, particularly money, led to its present-day sense. Both meanings co-existed in Old English, but the original one had largely died out by the 14th century. The word comes from a prehistoric Germanic *saljan, which also produced Swedish sälga and Danish sælge ‘sell’. The noun sale is a product of the same base.
=> sale - again (adv.)




- late Old English agan, from earlier ongean "toward, opposite, against, in exchange for," from on "on" (see on) + -gegn "against, toward," compounded for a sense of "lined up facing, opposite," and "in the opposite direction, returning." For -gegn, compare Old Norse gegn "straight, direct;" Danish igen "against;" Old Frisian jen, Old High German gegin, German gegen "against, toward," entgegen "against, in opposition to."
In Old English, eft was the main word for "again" (see eftsoons), but this often was strengthened by ongean, which became the principal word by 13c. Norse influence is responsible for the hard -g-. Differentiated from against 16c. in southern writers, again becoming an adverb only, and against taking over as preposition and conjunction, but again clung to all senses in northern and Scottish dialect (where against was not adopted). - bourse (n.)




- "stock exchange," 1570s, burse, from Old French borse "money bag, purse" (12c.), from Medieval Latin bursa "a bag" (see purse (n.)). French spelling and modern sense of "exchange for merchants" is first recorded 1845, from the name of the Paris stock exchange. The term originated because in 13c. Bruges the sign of a purse (or perhaps three purses), hung on the front of the house where merchants met.
- exempt (adj.)




- late 14c., from Old French exempt (13c.) and directly from Latin exemptus, past participle of eximere "remove, take out, take away; free, release, deliver, make an exception of," from ex- "out" (see ex-) + emere "buy," originally "take," from PIE root *em- "to take, distribute" (cognates: Latin sumere "to take, obtain, buy," Old Church Slavonic imo "to take," Lithuanian imui, Sanskrit yamati "holds, subdues"). For sense shift from "take" to "buy," compare Old English sellan "to give," source of Modern English sell "to give in exchange for money;" Hebrew laqah "he bought," originally "he took;" and colloquial English I'll take it for "I'll buy it."
- farm (n.)




- c. 1300, "fixed payment (usually in exchange for taxes collected, etc.), fixed rent," from Old French ferme "a rent, lease" (13c.), from Medieval Latin firma "fixed payment," from Latin firmare "to fix, settle, confirm, strengthen," from firmus "firm" (see firm (adj.)).
Sense of "tract of leased land" is first recorded early 14c.; that of "cultivated land" (leased or not) is 1520s. A word of confused history, but there is agreement that "the purely agricultural sense is comparatively modern" [Century Dictionary]. There is a set of Old English words that appear to be related in sound and sense; if these, too, are from Latin it would be a very early borrowing. Some books strenuously defend a theory that the Anglo-Saxon words are original (perhaps related to feorh "life").
Phrase buy the farm "die in battle," is at least from World War II, perhaps a cynical reference to the draftee's dream of getting out of the war and going home, in many cases to a peaceful farmstead. But fetch the farm is prisoner slang from at least 1879 for "get sent to the infirmary," with reference to the better diet and lighter duties there. - feudal (adj.)




- 1610s, "pertaining to feuds," estates of land granted by a superior on condition of services to be rendered to the grantor, from Medieval Latin feudalis, from feudum "feudal estate, land granted to be held as a benefice," of Germanic origin (cognates: Gothic faihu "property," Old High German fihu "cattle;" see fee). Related to Middle English feodary "one who holds lands of an overlord in exchange for service" (late 14c.). Not related to feud.
- gigolo (n.)




- "professional male escort or dancing partner, young man supported financially by an older woman in exchange for his attentions," 1922, from French gigolo, formed as a masc. of gigole "tall, thin woman; dancing girl; prostitute," perhaps from verb gigoter "to move the shanks, hop," from gigue "shank" (12c.), also "fiddle," Old French giga from Frankish *giga- or some other Germanic word (compare German Geige "fiddle"). This is perhaps the same word that was borrowed earlier as Middle English giglot (early 14c.) "lewd, wanton girl," which was later applied to males (mid-15c.) with the sense "villainous man." It is perhaps related to a number of words in Germanic meaning "dance, gambol," and "fiddle," perhaps connected by the notion of "rapid, whirling motion" (see gig (n.1)). Middle English gigletry meant "lasciviousness, harlotry" (late 14c.).
Naturally, no decent French girl would have been allowed for a single moment to dance with a gigolo. But America, touring Europe like mad after years of enforced absence, outnumbered all other nations atravel ten to one. [Edna Ferber, "Gigolo," 1922]
- insurance (n.)




- 1550s, "engagement to marry," a variant of ensurance (see ensure). Commercial sense of "security against loss or death in exchange for payment" is from 1650s. Assurance was the older term for this (late 16c.).
- jubilee (n.)




- late 14c., in the Old Testament sense, from Old French jubileu "jubille; anniversary; rejoicing," from Late Latin jubilaeus "the jubilee year," originally an adjective, "of the jubilee," altered (by association with Latin jubilare "to shout with joy") from Greek iabelaios, from iobelos, from Hebrew yobhel "jubilee," formerly "a trumpet, ram's horn," literally "ram."
The original notion was of a year of emancipation of slaves and restoration of lands, to be celebrated every 50th year (Levit. xxv:9); it was proclaimed by the sounding of a ram's horn on the Day of Atonement. The Catholic Church sense of "a period for remission of sin penalties in exchange for pilgrimages, alms, etc." was begun in 1300 by Boniface VIII. The general sense of "season of rejoicing" is first recorded mid-15c., though through early 20c. the word kept its specific association with 50th anniversaries. As a type of African-American folk song, it is attested from 1872. - Mozarab (n.)




- "assimilated Christian in Moorish Spain," one who was allowed to continue practicing his religion in exchange for political allegiance, from Spanish Mozarabe "would-be Arab," from Arabic mostarib, from a desiderative verbal form of Arab.
- Munich




- Bavarian capital, German München, from root of Mönch "monk" (see monk); founded 1158 as a market town by Benedictine monks. In allusions to "appeasement" it is from the meeting of German, British, French and Italian representatives there in Sept. 29, 1938, which resulted in the cession of Sudetenland to Germany in exchange for Hitler's pledges.
During the flight Daladier sat silent and morose, worried about the reception he would receive at Le Bourget, about how the French would react to his having betrayed Czechoslovakia and France's promises. As the plane circled for landing, he and others saw a massive crowd awaiting them. Expecting jeers, hisses, rotten fruit, and maybe worse, Daladier declared stolidly: 'They are going to mob me, I suppose. ... I appreciate their feelings,' and insisted on absorbing their wrath by being the first off the plane. But as he stood dumbfounded on the gangplank, thousands surged forward carrying flags and flowers, shouting 'Hurrah for France! Hurrah for England! Hurrah for peace!' Daladier turned back to Léger and cursed, 'The God-damned fools!' [Benjamin F. Martin, "France in 1938"]
- pawn (v.)




- "to give (something) as security in exchange for," 1560s, from pawn (n.1). Related: Pawned; pawning.
- pro-




- word-forming element meaning "forward, forth, toward the front" (as in proclaim, proceed); "beforehand, in advance" (prohibit, provide); "taking care of" (procure); "in place of, on behalf of" (proconsul, pronoun); from Latin pro "on behalf of, in place of, before, for, in exchange for, just as," which also was used as a prefix.
Also in some cases from cognate Greek pro "before, in front of, sooner," which also was used in Greek as a prefix (as in problem). Both the Latin and Greek words are from PIE *pro- (cognates: Sanskrit pra- "before, forward, forth;" Gothic faura "before," Old English fore "before, for, on account of," fram "forward, from;" Old Irish roar "enough"), extended form of root *per- (1) "forward, through" (see per).
The common modern sense "in favor of, favoring" (pro-independence, pro-fluoridation, pro-Soviet, etc.) was not in classical Latin and is attested in English from early 19c. - prostitute (v.)




- 1520s, "to offer to indiscriminate sexual intercourse (usually in exchange for money)," from Latin prostitutus, past participle of prostituere "to expose to prostitution, expose publicly," from pro- "before" (see pro-) + statuere "cause to stand, establish," from PIE root *sta- "to stand," with derivatives meaning "place or thing that is standing" (see stet). Related: Prostituted; prostituting.
The notion of "sex for hire" is not inherent in the etymology, which rather suggests one "exposed to lust" or sex "indiscriminately offered." However, this is now almost the official European term for the institution: German prostituierte, Russian prostitutka, etc. Figurative sense (of abilities, etc.) is from 1570s. Of men, in reference to homosexual acts, from 1886 (in form prostitution); phrase male prostitute attested by 1948. - protection (n.)




- mid-14c., "shelter, defense; keeping, guardianship;" late 14c. as "that which protects," from Old French proteccion "protection, shield" (12c.) and directly from Late Latin protectionem (nominative protectio) "a covering over," noun of action from past participle stem of protegere "protect, cover in front," from pro- "in front" + tegere "to cover" (see stegosaurus).
A common Old English word for "protect" was beorgan. International economic sense is from 1789. In gangster sense, "freedom from molestation in exchange for money," it is attested from 1860. Ecological sense of "attempted preservation by laws" is from 1880 (originally of wild birds in Britain). Also in medieval England, "the protection or maintenance of a lord or patron; sponsorship." To put (someone) out of protection meant to deprive him or her of the security of the protection of the kingdom's laws. - quit-rent (n.)




- early 15c., "rent paid by a tenant in exchange for being discharged from required service;" also, "nominal rent as acknowledgment of tenure," from quit (adj.) + rent (n.).
- rent (v.)




- mid-15c., "to rent out property, grant possession and enjoyment of in exchange for a consideration paid," from Old French renter "pay dues to," or from rent (n.1). Related: Rented; renting. Earlier (mid-14c.) in the more general sense of "provide with revenue." Sense of "to take and hold in exchange for rent" is from 1520s. Intransitive sense of "be leased for rent" is from 1784. Prefix rent-a- first attested 1921, mainly of businesses that rented various makes of car (Rentacar is a trademark registered in U.S. 1924); extended to other "temporary" uses since 1961.
- reward (n.)




- mid-14c., "a regarding, heeding, observation," from Anglo-French and Old North French reward, back-formation from rewarder (see reward (v.)). Meaning "repayment for some service" is from late 14c. Sense of "sum of money in exchange for capture" is from 1590s.
- thane (n.)




- Old English þegn "military follower, one who holds lands in exchange for military service," also "vassal, retainer, attendant," from Proto-Germanic *thegnas (cognates: Old Saxon thegan "follower, warrior, boy," Old Norse þegn "thane, freeman," Old High German thegan, German Degen "thane, warrior, hero"), from PIE *tek-no- (cognates: Sanskrit takman "descendant, child," Greek teknon "child"), from root *tek- "to beget, give birth to" (cognates: Greek tekos "child, the young of animals," tokos "childbirth, offspring, produce of money, interest"). Also used in Old English for "disciple of Christ." Specific sense of "man who ranks between an earl and a freeman" is late 15c.
The modern spelling is from Scottish, where early 13c. it came to mean "chief of a clan, king's baron," and it has predominated in English probably due to the influence of "Macbeth;" normal orthographic changes from Old English ðegn would have produced Modern English *thain. Some historians now use thegn to distinguish Anglo-Saxon thanes from Scottish thanes. - therewith (adv.)




- c. 1200, "along with, in company with," from there + with. Old English þær wiþ meant "against, in exchange for." Similar formation in Swedish dervid, Danish derved.
- truck (n.1)




- "vehicle," 1610s, originally "small wheel" (especially one on which the carriages of a ship's guns were mounted), probably from Latin trochus "iron hoop," from Greek trokhos "wheel," from trekhein "to run" (see truckle (n.)). Sense extended to "cart for carrying heavy loads" (1774), then in American English to "motor vehicle for carrying heavy loads" (1913), a shortened form of motor truck in this sense (1901).
There have also been lost to the enemy 6,200 guns, 2,550 tanks and 70,000 trucks, which is the American name for lorries, and which, I understand, has been adopted by the combined staffs in North-West Africa in exchange for the use of the word petrol in place of gasolene. [Winston Churchill, address to joint session of U.S. Congress, May 19, 1943]
Truck stop is attested from 1956.