dieyoudaoicibaDictYouDict
die: English has two distinct words die. The noun, ‘cube marked with numbers’, is now more familiar in its plural form (see DICE). The verb, ‘stop living’ [12], was probably borrowed from Old Norse deyja ‘die’. This, like English dead and death, goes back ultimately to an Indo- European base *dheu-, which some have linked with Greek thánatos ‘dead’.

It may seem strange at first sight that English should have borrowed a verb for such a basic concept as ‘dying’ (although some have speculated that a native Old English verb *dīegan or *dēgan did exist), but in fact it is a not uncommon phenomenon for ‘die’ verbs to change their meaning euphemistically, and therefore to need replacing by new verbs. In the case of the Old English verbs for ‘die’, steorfan survives as starve and sweltan in its derivative swelter, while cwelan is represented by the related cwellan ‘kill’, which has come down to us as quell.

=> dead, death
giftyoudaoicibaDictYouDict
gift: [13] Prehistoric Germanic *geb-, the source from which English gets the verb give, produced the derivative *geftiz. This passed into Old English as gift, which, as far as is known, meant only ‘bride price’, and seems to have died out by the Middle English period. Modern English gift represents a borrowing of the related Old Norse gipt or gift. (Modern German, Swedish, and Danish gift and Dutch gif are used euphemistically for ‘poison’.)
=> give
predecessoryoudaoicibaDictYouDict
predecessor: [14] Etymologically, predecessor is first cousin to decease, but it has never taken on decease’s connotations of ‘dying’. Both go back to Latin dēcēdere ‘go away’ (a compound verb based on cēdere ‘go away’, source of English cede, concede, precede, etc), whose derived noun dēcessus ‘departure’ came to be used euphemistically for ‘death’ – whence English decease [14].

Combination with the prefix prae- ‘before’ with the derived dēcessor ‘leaver’ produced praedēcessor ‘one who leaves before’. Traces of this original meaning linger in English predecessor (acquired via Old French predecesseur) in the notion of ‘one who left office before the present incumbent took over’.

=> cede, concede, decease, precede, proceed, succeed
rebateyoudaoicibaDictYouDict
rebate: [15] A rebate is etymologically an amount that has been ‘re-abated’. The word, originally a verb, comes from Old French rabattre ‘beat down again’, hence ‘reduce’, a compound formed from the prefix re- ‘again’ and abattre ‘beat down’ (source of English abate [13], and also of abattoir [19], euphemistically a place where animals are ‘beaten down’ or killed). This in turn went back to Vulgar Latin *abbattuere, a compound verb formed from the prefix ad- ‘completely’ and battuere ‘beat’ (source of English battle, combat, etc).
=> abate, abattoir, battle, combat
au naturel (adj.)youdaoicibaDictYouDict
1817, French, literally "in the natural state;" originally meaning "uncooked," but used euphemistically for "undressed." See natural (adj.).
bloody (adj.)youdaoicibaDictYouDict
Old Engish blodig, adjective from blod (see blood). Common Germanic, compare Old Frisian blodich, Old Saxon blôdag, Dutch bloedig, Old High German bluotag, German blutig.

It has been a British intensive swear word since at least 1676. Weekley relates it to the purely intensive use of the cognate Dutch bloed, German Blut. But perhaps it ultimately is connected with bloods in the slang sense of "rowdy young aristocrats" (see blood (n.)) via expressions such as bloody drunk "as drunk as a blood."

Partridge reports that it was "respectable" before c. 1750, and it was used by Fielding and Swift, but heavily tabooed c. 1750-c. 1920, perhaps from imagined association with menstruation; Johnson calls it "very vulgar," and OED writes of it, "now constantly in the mouths of the lowest classes, but by respectable people considered 'a horrid word', on par with obscene or profane language."
The onset of the taboo against bloody coincides with the increase in linguistic prudery that presaged the Victorian Era but it is hard to say what the precise cause was in the case of this specific word. Attempts have been made to explain the term's extraordinary shock power by invoking etymology. Theories that derive it from such oaths as "By our Lady" or "God's blood" seem farfetched, however. More likely, the taboo stemmed from the fear that many people have of blood and, in the minds of some, from an association with menstrual bleeding. Whatever, the term was debarred from polite society during the whole of the nineteenth century. [Rawson]
Shaw shocked theatergoers when he put it in the mouth of Eliza Doolittle in "Pygmalion" (1914), and for a time the word was known euphemistically as "the Shavian adjective." It was avoided in print as late as 1936. Bloody Sunday, Jan. 30, 1972, when 13 civilians were killed by British troops at protest in Londonderry, Northern Ireland.
die (v.)youdaoicibaDictYouDict
mid-12c., possibly from Old Danish døja or Old Norse deyja "to die, pass away," both from Proto-Germanic *dawjan (cognates: Old Frisian deja "to kill," Old Saxon doian, Old High German touwen, Gothic diwans "mortal"), from PIE root *dheu- (3) "to pass away, die, become senseless" (cognates: Old Irish dith "end, death," Old Church Slavonic daviti, Russian davit' "to choke, suffer").

It has been speculated that Old English had *diegan, from the same source, but it is not in any of the surviving texts and the preferred words were steorfan (see starve), sweltan (see swelter), wesan dead, also forðgan and other euphemisms.

Languages usually don't borrow words from abroad for central life experiences, but "die" words are an exception, because they are often hidden or changed euphemistically out of superstitious dread. A Dutch euphemism translates as "to give the pipe to Maarten." Regularly spelled dege through 15c., and still pronounced "dee" by some in Lancashire and Scotland. Used figuratively (of sounds, etc.) from 1580s. Related: Died; dies.
euphemism (n.)youdaoicibaDictYouDict
1650s, from Greek euphemismos "use of a favorable word in place of an inauspicious one," from euphemizein "speak with fair words, use words of good omen," from eu- "good, well" (see eu-) + pheme "speech, voice, utterance, a speaking," from phanai "speak" (see fame (n.)).

In ancient Greece, the superstitious avoidance of words of ill-omen during religious ceremonies, or substitutions such as Eumenides "the Gracious Ones" for the Furies (see also Euxine). In English, a rhetorical term at first; broader sense of "choosing a less distasteful word or phrase than the one meant" is first attested 1793. Related: Euphemistic; euphemistically.
euphemistic (adj.)youdaoicibaDictYouDict
1830; see euphemism + -istic. Related: Euphemistically (1833).
harlot (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1200 (late 12c. in surnames), "vagabond, man of no fixed occupation, idle rogue," from Old French herlot, arlot "vagabond, tramp, vagrant; rascal, scoundrel," with cognates in Old Provençal (arlot), Old Spanish (arlote), and Italian (arlotto), but of unknown origin. Usually male in Middle English and Old French. Used in positive as well as pejorative senses by Chaucer; applied in Middle English to jesters, buffoons, jugglers, later to actors. Secondary sense of "prostitute, unchaste woman" probably had developed by 14c., certainly by early 15c., but this was reinforced by its use euphemistically for "strumpet, whore" in 16c. English translations of the Bible. The word may be Germanic, with an original sense of "camp follower," if the first element is hari "army," as some suspect.
intimate (adj.)youdaoicibaDictYouDict
1630s, "closely acquainted, very familiar," from Late Latin intimatus, past participle of intimare "make known, announce, impress," from Latin intimus "inmost" (adj.), "close friend" (n.), superlative of in "in" (see in- (2)). Used euphemistically in reference to women's underwear from 1904. Related: Intimately.
layoff (n.)youdaoicibaDictYouDict
also lay-off, lay off; 1889, "rest, respite;" from lay (v.) + off. Via seasonal labor with periodic down time, it came to have a sense of "temporary release from employment," and by 1960s was being used somewhat euphemistically for permanent releases of masses of workers by employers. The verbal phrase lay off is attested from 1868 as "dismiss" (an employee); meaning "stop disturbing" is from 1908.
trespass (v.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1300, "transgress in some active manner, commit an aggressive offense, to sin," from Old French trespasser "pass beyond or across, cross, traverse; infringe, violate," from tres- "beyond" (from Latin trans-; see trans-) + passer "go by, pass" (see pass (v.)). Meaning "enter unlawfully" is first attested in forest laws of Scottish Parliament (c. 1455). The Modern French descendant of Old French trespasser, trépasser, has come to be used euphemistically for "to die" (compare euphemistic use of cross over, and obituary). Related: Trespassed; trespassing.
underbelly (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1600, from under + belly (n.). In figurative sense of "most vulnerable part" it is recorded from Churchill's 1942 speech. Sometimes used erroneously or euphemistically in sense of "seamy or sordid part" of anything.