quword 趣词
Word Origins Dictionary
- distaff




- distaff: [OE] The compound noun distaff ‘rod for holding flax, wool, etc in spinning’ was a late Old English formation from *dis ‘bunch of flax’ (a word which survives in bedizen [17], a derivative of the obsolete dizen, which originally meant ‘put flax on to a rod’ and hence ‘dress up in finery’) and staff. The now fairly archaic use of phrases such as distaff side to refer to ‘women’ comes from the traditional pigeonholing of spinning as a woman’s job.
=> bedizen - doll (v.)




- 1867, "to pet, indulge," from doll (n.). Usually with up. Meaning "to dress up" is from 1906, American English. Related: Dolled; dolling.
- dress (v.)




- early 14c., "make straight; direct, guide, control, prepare for cooking," from Old French dresser, drecier "raise (oneself), address, prepare, lift, raise, hoist, set up, arrange, set (a table), serve (food), straighten, put right, direct," from Vulgar Latin *directiare, from Latin directus "direct, straight" (see direct (v.)).
Sense of "decorate, adorn" is late 14c., as is that of "put on clothing." Original sense survives in military meaning "align columns of troops." Dress up "attire elaborately" is from 1670s; dressing down "wearing clothes less formal than expected" is from 1960. To dress (someone) down (1769) is ironical. Related: Dressed; dressing. - embellish (v.)




- mid-14c., "to render beautiful," from Old French embelliss-, stem of embellir "make beautiful, ornament," from assimilated form of en- (see en- (1)) + bel "beautiful," from Latin bellus "handsome, pretty, fine" (see bene-). Meaning "dress up (a narration) with fictitious matter" is from mid-15c. Related: Embellished; embellishing.
- gussy (v.)




- "to dress up or decorate in a showy way," 1952, American English slang, apparently from Gussy (adj.), schoolyard slang for "overly dressed" (1940); perhaps related to gussie "effeminate man" (1901) and somehow connected to the nickname for Augusta and Augustus.
- prank (n.)




- "a ludicrous trick" [Johnson], 1520s, of uncertain origin, perhaps related to obsolete verb prank "decorate, dress up" (mid-15c.), related to Middle Low German prank "display" (compare also Dutch pronken, German prunken "to make a show, to strut"). The verb in the modern sense also is from 1520s. Related: Pranked; pranking.
- preen (v.)




- "to trim, to dress up," late 14c., perhaps a variation of Middle English proynen, proinen "trim the feather with the beak" (see prune (v.)); or perhaps from Old French poroindre "anoint before," and Old French proignier "round off, prune." Middle English prene (from Old English preon, a general Germanic word) meant "to pin," and probably influenced the form of this word. Watkins, however, connects it with Latin unguere "to smear, anoint."
Because of the popularity of falconry, bird activities formerly were more closely observed and words for them were more precise in English than today.Youre hawke proynith and not pikith and she prenyth not bot whan she begynnyth at hir leggys, and fetcheth moystour like oyle at hir taill. ["Book of St. Albans," 1486]
- primp (v.)




- 1801, probably an extension of prim (q.v.) in its verbal "dress up" sense; compare Scottish primpit (c. 1739) "delicate, nice." Related: Primped; primping.
- smock (n.)




- Old English smoc "garment worn by women, corresponding to the shirt on men," from Proto-Germanic *smukkaz (cognates: Old Norse smokkr "a smock," but this is perhaps from Old English; Old High German smoccho "smock," a rare word; North Frisian smok "woman's shift," but this, too, perhaps from English).
Klein's sources, Barnhart and the OED see this as connected to a group of Germanic sm- words having to do with creeping or pressing close, such as Old Norse smjuga "to creep (through an opening), to put on (a garment)," smuga "narrow cleft to creep through; small hole;" Old Swedish smog "a round hole for the head;" Old English smugan, smeogan "to creep," smygel "a burrow." Compare also German schmiegen "to cling to, press close, nestle;" and Schmuck "jewelry, adornments," from schmucken "to adorn," literally "to dress up."
Watkins, however, traces it to a possible Germanic base *(s)muk- "wetness," figuratively "slipperiness," from PIE root*meug- "slimy, slippery" (see mucus). Either way, the original notion, then, seems generally to have been "garment one creeps or slips into," by the same pattern that produced sleeve and slip (n.2).
Now replaced by euphemistic shift (n.2); smock was the common word down to 18c., and was emblematic of womanhood generally, as in verb smock "to render (a man) effeminate or womanish" (1610s); smocker "man who consorts with women" (18c.); smock-face "person having a pale, effeminate face" (c. 1600). A smock-race (1707) was an old country pastime, a foot-race for women and girls with a smock as a prize. Modern meaning "woman's or child's loose dress or blouse" is from 1907; sense of "loose garment worn by artists over other clothes" is from 1938.