plumbyoudaoicibaDictYouDict[plumb 词源字典]
plumb: [13] Plumb comes via Old French *plombe from Latin plumbum ‘lead’, a word of uncertain origin. Of its modern English uses, the verbal ‘sound the depths’ comes from the use of a line weighted with lead (a plumb line) to measure the depth of water and the adverbial ‘exactly’ from the use of a similar line to determine verticality. Related words in English include aplomb; plumber [14] (originally simply a ‘worker in lead’, but eventually, since water pipes were once made of lead, a ‘pipe-layer’); plummet [14] (a diminutive form coined in Old French); and plunge [14] (from the Vulgar Latin derivative *plumbicāre ‘sound with a plumb’).
=> aplomb, plumber, plummet, plunge[plumb etymology, plumb origin, 英语词源]
soundyoudaoicibaDictYouDict
sound: English has no fewer than four distinct words sound. The oldest, ‘channel, strait’ [OE], originally meant ‘swimming’. It came from a prehistoric Germanic *sundam, a derivative of the base *sum-, *swem- ‘swim’ (source of English swim). The sense ‘channel’ was adopted from a related Scandinavian word (such as Danish sund) in the 15th century. Sound ‘undamaged’ [12] is a shortened version of Old English gesund, which went back to prehistoric West Germanic *gasundaz, a word of uncertain origin.

Its modern relatives, German gesund and Dutch gezond ‘well, healthy’, retain the ancestral prefix. Sound ‘noise’ [13] comes via Anglo-Norman soun from Latin sonus ‘sound’, a relative of Sanskrit svan- ‘make a noise’. Amongst the Latin word’s many other contributions to English are consonant, dissonant [15], resonant [16], sonata [17] (via Italian), sonorous [17], and sonnet. Sound ‘plumb the depths’ [14] (as in sounding line) comes via Old French sonder from Vulgar Latin *subundāre, a compound verb formed from Latin sub- ‘under’ and unda ‘wave’ (source of English undulate).

=> swim; consonant, dissonant, resonant, sonata, sonnet, sonorous; surround, undulate
abysm (n.)youdaoicibaDictYouDict
"bottomless gulf, greatest depths," now chiefly poetic, c. 1300, from Old French abisme (Modern French abîme), from Vulgar Latin *abyssimus (source of Spanish and Portuguese abismo), which represents either a superlative of Latin abyssus or a formation on analogy of Greek-derived words in -ismus; see abyss.
author (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1300, autor "father," from Old French auctor, acteor "author, originator, creator, instigator (12c., Modern French auteur), from Latin auctorem (nominative auctor) "enlarger, founder, master, leader," literally "one who causes to grow," agent noun from auctus, past participle of augere "to increase" (see augment). Meaning "one who sets forth written statements" is from late 14c. The -t- changed to -th- 16c. on mistaken assumption of Greek origin.
...[W]riting means revealing onesself to excess .... This is why one can never be alone enough when one writes, why even night is not night enough. ... I have often thought that the best mode of life for me would be to sit in the innermost room of a spacious locked cellar with my writing things and a lamp. Food would be brought and always put down far away from my room, outside the cellar's outermost door. The walk to my food, in my dressing gown, through the vaulted cellars, would be my only exercise. I would then return to my table, eat slowly and with deliberation, then start writing again at once. And how I would write! From what depths I would drag it up! [Franz Kafka]
bathyscaphe (n.)youdaoicibaDictYouDict
"diving apparatus for reaching great depths," 1947, name coined by its inventor, Swiss "scientific extremist" Prof. Auguste Piccard (1884-1962), from Greek bathys "deep" (see benthos) + skaphe "light boat, skiff" (see skaphoid).
de profundisyoudaoicibaDictYouDict
the 130th Psalm, so called for its opening words, Latin, literally "out of the depths."
Erl-king (n.)youdaoicibaDictYouDict
1797, in Scott's translation of Goethe, from German Erl-könig, fiend who haunts the depths of forests in German and Scandinavian poetic mythology, literally "alder-king;" according to OED, Herder's erroneous translation of Danish ellerkonge "king of the elves." Compare German Eller, Erle "alder" (see alder).
fundus (n.)youdaoicibaDictYouDict
"bottom, depths; base of an organ," 1754, from Latin fundus "bottom" (see fund (n.)). In any general use it probably is extended from specific senses in anatomy.
HondurasyoudaoicibaDictYouDict
Spanish, literally "the depths," probably in reference to coastal waters on the east side. Said to have been called that by Columbus in 1524. Related: Honduran.
pooped (adj.)youdaoicibaDictYouDict
"tired," 1931, of unknown origin, perhaps imitative of the sound of heavy breathing from exhaustion (compare poop (n.2)). But poop, poop out were used in 1920s in aviation, of an engine, "to die." Also there is a verb poop, of ships, "to be overwhelmed by a wave from behind," often with catastrophic consequences (see poop (n.1)); hence in figurative nautical use, "to be overcome and defeated" (attested in 1920s).
It is an easy thing to "run"; the difficulty is to know when to stop. There is always the possibility of being "pooped," which simply means being overtaken by a mountain of water and crushed into the depths out of harm's way for good and all. [Ralph Stock, "The Cruise of the Dream Ship," 1921]
python (n.)youdaoicibaDictYouDict
1580s, fabled serpent, slain by Apollo near Delphi, from Latin Python, from Greek Python "serpent slain by Apollo," probably related to Pytho, the old name of Delphi, perhaps itself related to pythein "to rot," or from PIE *dhubh-(o)n-, from *dheub- "hollow, deep, bottom, depths," and used in reference to the monsters who inhabit them. Zoological application to large non-venomous snakes of the tropics is from 1836, originally in French.
space (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1300, "extent or area; room" (to do something), a shortening of Old French espace "period of time, distance, interval" (12c.), from Latin spatium "room, area, distance, stretch of time," of unknown origin (also source of Spanish espacio, Italian spazio).

From early 14c. as "a place," also "amount or extent of time." From mid-14c. as "distance, interval of space;" from late 14c. as "ground, land, territory; extension in three dimensions; distance between two or more points." From early 15c. as "size, bulk," also "an assigned position." Typographical sense is attested from 1670s (typewriter space-bar is from 1876, earlier space-key, 1860).

Astronomical sense of "stellar depths, immense emptiness between the worlds" is by 1723, perhaps as early as "Paradise Lost" (1667), common from 1890s. Space age is attested from 1946. Many compounds first appeared in science fiction and speculative writing, such as spaceship (1894, "A Journey in Other Worlds," John Jacob Astor); spacecraft (1928, "Popular Science"); space travel (1931); space station (1936, "Rockets Through Space"); spaceman (1942, "Thrilling Wonder Stories"). Space race attested from 1959. Space shuttle attested by 1970.
Space isn't remote at all. It's only an hour's drive away if your car could go straight upwards. [Sir Fred Hoyle, "London Observer," 1979]
typhoon (n.)youdaoicibaDictYouDict
Tiphon "violent storm, whirlwind, tornado," 1550s, from Greek typhon "whirlwind," personified as a giant, father of the winds, perhaps from typhein "to smoke" (see typhus), but according to Watkins from PIE *dheub- "deep, hollow," via notion of "monster from the depths." The meaning "cyclone, violent hurricane of India or the China Seas" is first recorded 1588 in Thomas Hickock's translation of an account in Italian of a voyage to the East Indies by Caesar Frederick, a merchant of Venice:
concerning which Touffon ye are to vnderstand, that in the East Indies often times, there are not stormes as in other countreys; but euery 10. or 12. yeeres there are such tempests and stormes, that it is a thing incredible, but to those that haue seene it, neither do they know certainly what yeere they wil come. ["The voyage and trauell of M. Caesar Fredericke, Marchant of Venice, into the East India, and beyond the Indies"]
This sense of the word, in reference to titanic storms in the East Indies, first appears in Europe in Portuguese in the mid-16th century. It aparently is from tufan, a word in Arabic, Persian, and Hindi meaning "big cyclonic storm." Yule ["Hobson-Jobson," London, 1903] writes that "the probability is that Vasco [da Gama] and his followers got the tufao ... direct from the Arab pilots."

The Arabic word sometimes is said to be from Greek typhon, but other sources consider it purely Semitic, though the Greek word might have influenced the form of the word in English. Al-tufan occurs several times in the Koran for "a flood or storm" and also for Noah's Flood. Chinese (Cantonese) tai fung "a great wind" also might have influenced the form or sense of the word in English, and that term and the Indian one may have had some mutual influence; toofan still means "big storm" in India.
From the thighs downward he was nothing but coiled serpents, and his arms which, when he spread them out, reached a hundred leagues in either direction, had countless serpents' heads instead of hands. His brutish ass-head touched the stars, his vast wings darkened the sun, fire flashed from his eyes, and flaming rocks hurtled from his mouth. [Robert Graves, "Typhon," in "The Greek Myths"]