quword 趣词
Word Origins Dictionary
- cash



[cash 词源字典] - cash: [16] Cash originally meant ‘money-box’. English acquired it via French casse or Italian cassa from Latin capsa ‘box’ (source of English case). It was not until the mid 18th century that this underlying sense died out, leaving the secondary ‘money’ (which had already developed before the word entered English). Cashier ‘person in charge of money’ [16] is a derivative, coming from French caissier or perhaps from Dutch cassier, but the verb cashier ‘dismiss’ [16] is completely unrelated.
It comes from Dutch casseren, a borrowing from Old French casser ‘discharge, annul’. This in turn goes back to Latin quassāre ‘break up’, source of English quash.
=> case[cash etymology, cash origin, 英语词源] - discuss




- discuss: [14] The ultimate source of discuss meant ‘smash to pieces’. It comes from discuss-, the past participle stem of Latin discutere, a compound verb formed from the prefix dis- ‘apart’ and quatere ‘shake’ (from which English also gets concussion and quash). Its literal meaning was ‘smash apart, break up’, and this gradually developed via ‘scatter, disperse’ to, in post-classical times, ‘investigate, examine’ and eventually ‘debate’.
The apparently wide semantic discrepancy between ‘scatter, disperse’ and ‘examine’ was probably bridged by some such intermediate notion as ‘disperse or separate in the mind so as to distinguish and identify each component’.
=> concussion, quash - taper




- taper: [OE] Taper is ultimately the same word as paper. Both go bach to Latin papyrus ‘papyrus’. This was used among other things for a ‘candlewick made from papyrus’, and hence for a ‘candle’. It seems to have been borrowed in this sense into Old English as *papur, and by a process known as dissimilation (in which one of a pair of similar speech sounds is changed, so as to break up the pair) it became tapur. The verb taper ‘become narrower’, which emerged in the 16th century, is an allusion to the shape of the candle.
=> paper, papyrus - breakup (n.)




- also break-up, 1795, from verbal expression break up (mid-15c.), which was used originally of plowland, later of groups, assemblies, etc. Of things (also of marriages, relationships), "to disintegrate," from mid-18c. See break (v.) + up (adv.). Break it up as a command to stop a fight, etc., is recorded from 1936.
- brittle (adj.)




- late 14c., britel, perhaps from an unrecorded Old English adjective *brytel, related to brytan "to crush, pound, to break to pieces," from Proto-Germanic stem *brutila- "brittle," from *breutan "to break up" (cognates: Old Norse brjota "to break," Old High German brodi "fragile"), from PIE *bhreu- "to cut, break up" (see bruise (v.)). With -le, suffix forming adjectives with meaning "liable to."
- bruise (v.)




- Old English brysan "to crush, bruise, pound," from Proto-Germanic *brusjan, from PIE root *bhreu- "to smash, cut, break up" (cognates: Old Irish bronnaim "I wrong, I hurt;" Breton brezel "war," Vulgar Latin brisare "to break"). Merged by 17c. with Anglo-French bruiser "to break, smash," from Old French bruisier "to break, shatter," perhaps from Gaulish *brus-, from the same PIE root. Related: Bruised; bruising.
- case (n.1)




- early 13c., "what befalls one; state of affairs," from Old French cas "an event, happening, situation, quarrel, trial," from Latin casus "a chance, occasion, opportunity; accident, mishap," literally "a falling," from cas-, past participle stem of cadere "to fall, sink, settle down, decline, perish" (used widely: of the setting of heavenly bodies, the fall of Troy, suicides), from PIE root *kad- "to lay out, fall or make fall, yield, break up" (cognates: Sanskrit sad- "to fall down," Armenian chacnum "to fall, become low," perhaps also Middle Irish casar "hail, lightning"). The notion being "that which falls" as "that which happens" (compare befall).
Meaning "instance, example" is from c. 1300. Meaning "actual state of affairs" is from c. 1400. Given widespread extended and transferred senses in English in law (16c.), medicine (18c.), etc.; the grammatical sense (late 14c.) was in Latin. U.S. slang meaning "person" is from 1848. In case "in the event" is recorded from mid-14c. Case history is from 1879, originally medical; case study "study of a particular case" is from 1879, originally legal. - cask (n.)




- mid-15c., from Middle French casque "cask; helmet," from Spanish casco "skull, cask, helmet," originally "potsherd," from cascar "to break up," from Vulgar Latin *quassicare, frequentative of Latin quassare "to shake, shatter" (see quash). The sense evolution is unclear.
- chalk (n.)




- Old English cealc "chalk, lime, plaster; pebble," a West Germanic borrowing from Latin calx (2) "limestone, lime (crushed limestone), small stone," from Greek khalix "small pebble," which many trace to a PIE root for "split, break up." In most Germanic languages still with the "limestone" sense, but in English transferred to the opaque, white, soft limestone found abundantly in the south of the island. Modern spelling is from early 14c. The Latin word for "chalk" was creta, which also is of unknown origin.
- clod (n.)




- "lump of earth or clay," Old English clod- (in clodhamer "the fieldfare," a kind of thrush, literally "field-goer"), from Proto-Germanic *kludda-, from PIE *gleu- (see clay).
Synonymous with collateral clot until meaning differentiated 18c. Meaning "person" ("mere lump of earth") is from 1590s; that of "blockhead" is from c. 1600 (compare clodpate, clodpoll, etc.). It also was a verb in Middle English, meaning both "to coagulate, form into clods" and "to break up clods after plowing." - discussion (n.)




- mid-14c., "examination, investigation, judicial trial," from Old French discussion "discussion, examination, investigation, legal trial," from Late Latin discussionem (nominative discussio) "examination, discussion," in classical Latin, "a shaking," from discussus, past participle of discutere "strike asunder, break up," from dis- "apart" (see dis-) + quatere "to shake" (see quash). Meaning "a talking over, debating" in English first recorded mid-15c. Sense evolution in Latin appears to have been from "smash apart" to "scatter, disperse," then in post-classical times (via the mental process involved) to "investigate, examine," then to "debate."
- dismiss (v.)




- early 15c., from Latin dimissus, past participle of dimittere "send away, send different ways; break up, discharge; renounce, abandon," from dis- "apart, away" (see dis-) + mittere "send, let go" (see mission). Prefix altered by analogy with many dis- verbs. Dismit, in the same sense, is attested from late 14c. Related: Dismissed; dismissing.
- dissolve (v.)




- late 14c. (transitive and intransitive) "to break up" (of material substances), from Latin dissolvere "to loosen up, break apart," from dis- "apart" (see dis-) + solvere "to loose, loosen" (see solve). Meaning "to disband" (an assembly) is early 15c. Related: Dissolved; dissolving.
- fallow (n.)




- c. 1300, from Old English fealh "fallow land," from Proto-Germanic *falgo (cognates: Old High German felga "harrow," German Felge "plowed-up fallow land," East Frisian falge "fallow," falgen "to break up ground"), perhaps from a derivation of PIE root *pel- (3) "to turn, fold." Assimilated since Old English to fallow (adj.), according to OED probably because of the color of plowed earth. Originally "plowed land," then "land plowed but not planted" (1520s). As an adjective, from late 14c.
- fink (n.)




- 1902, of uncertain origin, possibly from German Fink "a frivolous or dissolute person," originally "a finch" (see finch); the German word also had a sense of "informer" (compare stool pigeon). The other theory traces it to Pinks, short for Pinkerton agents, the private police force hired to break up the 1892 Homestead strike. As a verb, 1925 in American English slang. Related: Finked; finking.
- frustum (n.)




- "remaining piece after a part has been cut off," 1650s, in mathematics, from Latin frustum "piece broken off," from PIE *bhrus-to-, from root *bhreu- "to cut, break up" (see bruise (v.)).
- refraction (n.)




- 1570s, from Late Latin refractionem (nominative refractio) "a breaking up," noun of action from past participle stem of Latin refringere "to break up," from re- "back" (see re-) + comb. form of frangere "to break" (see fraction).
- refrain (n.)




- late 14c., from Old French refrain "chorus" (13c.), alteration of refrait, noun use of past participle of refraindre "repeat," also "break off," from Vulgar Latin *refrangere "break off," alteration of Latin refringere "break up, break open" (see refraction) by influence of frangere "to break." Influenced in French by cognate Provençal refranhar "singing of birds, refrain." The notion is of something that causes a song to "break off" then resume. OED says not common before 19c.
- skilled (adj.)




- 1550s, past participle adjective from skill (v.) "to have personal and practical knowledge" (c. 1200), from Old Norse skilja "separate, part, divide; break off, break up; part company, take leave; discern, distinguish; understand, find out; decide, settle," from the source of skill (n.).