quword 趣词
Word Origins Dictionary
- aunt



[aunt 词源字典] - aunt: [13] Aunt appears to come ultimately from *amma, a hypothetical non-Indo-European word for ‘mother’ (parallel to Indo-European *mammā, and like it reproducing syllables perceived to be uttered by babies), which at some point was borrowed into Latin. It first appears in the derived form amita ‘paternal aunt’, which passed into English via Old French ante (of which modern French tante is an alternation) and Anglo-Norman aunte.
[aunt etymology, aunt origin, 英语词源] - Brittany (n.)




- French Bretagne, named for 5c. Romano-Celtic refugees from the Anglo-Saxon invasion of Britain who crossed the channel and settled there (see Britain). The Little Britain or Less Britain (lasse brutaine, c. 1300) of old, contrasted with the Great Britain. As a name for girls (with various spellings), almost unknown in U.S. before 1970, then a top-10 name for babies born between 1986 and 1995.
- diaper (n.)




- mid-14c., "fabric with a repeated pattern of figures," from Old French diaspre "ornamental cloth; flowered, patterned silk cloth," perhaps via Medieval Latin diasprum from Medieval Greek diaspros "thoroughly white," or perhaps "white interspersed with other colors," from dia- (see dia-) + aspros "white."
Aspros originally meant "rough," and was applied to the raised parts of coins (among other things), and thus was used in Byzantine Greek to mean "silver coin," from which the bright, shiny qualities made it an adjective for whiteness. Modern sense of "underpants for babies" is continuous since 1837, but such usage has been traced back to 1590s. - gooseberry (n.)




- type of thorny shrub with hairy fruit, cultivated in northern Europe, 1530s, with berry, but the first part is of uncertain origin; no part of the plant seems to suggest a goose. Watkins points to Old French grosele "gooseberry," which is from Germanic. Or perhaps from German Krausebeere or Kräuselbeere, related to Middle Dutch croesel "gooseberry," and to German kraus "crispy, curly" [Klein, etc.]. By either path it could be related to the Germanic group of words in kr-/cr- and meaning "to bend, curl; bent, crooked; rounded mass." Under this theory, gooseberry would be folk etymology. But OED editors find no reason to prefer this to a literal reading, because "the grounds on which plants and fruits have received names associating them with animals are so commonly inexplicable, that the want of appropriateness in the meaning affords no sufficient ground for assuming that the word is an etymological corruption."
As slang for a fool, 1719, perhaps an extended form of goose (n.) in this sense, or a play on gooseberry fool in the cookery sense. Gooseberry also meant "a chaperon" (1837) and "a marvelous tale." Old Gooseberry for "the Devil" is recorded from 1796. In euphemistic explanations of reproduction to children, babies sometimes were said to be found under a gooseberry bush. - Helen




- fem. proper name, from French Hélène, from Latin Helena, from Greek Helene, fem. proper name, probably fem. of helenos "the bright one." Among the top 10 popular names for girl babies in the U.S. born between 1890 and 1934.
- Mabel




- fem. proper name, shortening of Amabel. Enjoyed its greatest popularity as a given name for girl babies in U.S. from c. 1884-1895.
- Mark




- masc. proper name, variant of Marcus (q.v.). Among the top 10 names given to boy babies born in the U.S. between 1955 and 1970.
- pacifier (n.)




- "one who pacifies or appeases," 1530s, agent noun from pacify. The meaning "nipple-shaped device for babies" is first recorded 1904.
- pupil (n.2)




- "center of the eye," early 15c. (in English in Latin form from late 14c.), from Old French pupille (14c.), from Latin pupilla, originally "little girl-doll," diminutive of pupa "girl; doll" (see pupil (n.1)), so called from the tiny image one sees of himself reflected in the eye of another. Greek used the same word, kore (literally "girl"), to mean both "doll" and "pupil of the eye;" and compare obsolete baby "small image of oneself in another's pupil" (1590s), source of 17c. colloquial expression to look babies "stare lovingly into another's eyes."
Self-knowledge can be obtained only by looking into the mind and virtue of the soul, which is the diviner part of a man, as we see our own image in another's eye. [Plato, "Alcibiades," I.133]
- stork (n.)




- Old English storc "stork," from Proto-Germanic *sturkaz (cognates: Old Norse storkr, Swedish and Danish stork, Middle Dutch storc, Old High German storah, German Storch "stork"), from PIE *ster- "stiff" (cognates: Old English stear "stiff, strong;" see stark). Perhaps so called with reference to the bird's stiff or rigid posture. But some connect the word to Greek torgos "vulture."
Old Church Slavonic struku, Russian sterkhu, Lithuanian starkus, Hungarian eszterag, Albanian sterkjok "stork" are said to be Germanic loan-words. The children's fable that babies are brought by storks (told by adults who aren't ready to go into the details) is in English by 1854, from German and Dutch nursery stories, no doubt from the notion that storks nesting on one's roof meant good luck, often in the form of family happiness. - omphalitis




- "Inflammation of the navel, especially in newborn babies", Mid 19th century: from omphalo- + -itis.