attendyoudaoicibaDictYouDict[attend 词源字典]
attend: [13] Etymologically, attend means ‘stretch to’. It comes originally from Latin attendere, a compound verb formed from the prefix ad- ‘to’ and tendere ‘stretch’ (a descendant of an Indo-European base *ten-, *ton- ‘stretch’ which also produced, among others, Latin tenēre ‘hold’ – source of English contain, maintain, obtain, etc – and English tendon, thin, and tone).

By metaphorical extension ‘stretch to’ became ‘direct one’s attention to’, which was the original meaning of the verb in Old French atendre and subsequently in English. The sense ‘take care of’ developed in the 15th century, ‘be present’ much later, in the 17th century. The noun derivative attention [14] comes from Latin attentiō. Tend meaning ‘look after’ comes mainly from attend, but also partly from intend, in both cases with loss of the first syllable.

=> contain, maintain, obtain, tendon, thin, tone[attend etymology, attend origin, 英语词源]
observeyoudaoicibaDictYouDict
observe: [14] Latin observāre meant ‘watch, pay attention to, look to, comply with’. It was a compound verb, formed with the prefix ob- ‘to’ from servāre ‘keep safe’, hence ‘guard, watch, heed’ (no relation to servīre, source of English serve and servant). The two semantic strands ‘seeing, noting’ and ‘complying’ have remained together in the English verb, but have diverged in its derived nouns, the former going to observation [14], the latter to observance [13].
=> conserve, reserve
achtungyoudaoicibaDictYouDict
German word used to command attention, from German achtung, from acht (n.) "attention, care, heed, consideration," achten (v.) "pay attention to, regard, esteem, respect," from Old High German ahton "pay attention to," a general Germanic word akin to Old English eahtian "to estimate, esteem, consider, praise," but with no living native descendants in English.
advertise (v.)youdaoicibaDictYouDict
early 15c., "to take notice of," from Middle French advertiss-, present participle stem of a(d)vertir "to warn" (12c.), from Latin advertere "turn toward," from ad- "toward" (see ad-) + vertere "to turn" (see versus).

Sense shifted to "to give notice to others, warn" (late 15c.) by influence of advertisement; specific meaning "to call attention to goods for sale, rewards, etc." had emerged by late 18c. Original meaning remains in the verb advert "to give attention to." Related: Advertised; advertising.
advertisement (n.)youdaoicibaDictYouDict
early 15c., "written statement calling attention to" something, "public notice" (of anything, but often of a sale); from Middle French avertissement, from stem of avertir (see advertise). Meaning "public notice" (usually paid), the main modern sense, emerged 1580s and was fully developed by 18c.
beauty (n.)youdaoicibaDictYouDict
early 14c., "physical attractiveness," also "goodness, courtesy," from Anglo-French beute, Old French biauté "beauty, seductiveness, beautiful person" (12c., Modern French beauté), earlier beltet, from Vulgar Latin bellitatem (nominative bellitas) "state of being handsome," from Latin bellus "pretty, handsome, charming," in classical Latin used especially of women and children, or ironically or insultingly of men, perhaps from PIE *dw-en-elo-, diminutive of root *deu- (2) "to do, perform; show favor, revere" (see bene-). Famously defined by Stendhal as la promesse de bonheur "the promise of happiness."
[I]t takes the one hundred men in ten million who understand beauty, which isn't imitation or an improvement on the beautiful as already understood by the common herd, twenty or thirty years to convince the twenty thousand next most sensitive souls after their own that this new beauty is truly beautiful. [Stendhal, "Life of Henry Brulard"]
Replaced Old English wlite. Concrete meaning "a beautiful woman" is first recorded late 14c. Beauty sleep "sleep before midnight" is attested by 1850. Beauty spot is from 1650s. Beauty parlor is from 1894.
The sudden death of a young woman a little over a week ago in a down-town "beauty parlor" has served to direct public attention to those institutions and their methods. In this case, it seems, the operator painted on or injected into the patron's facial blemish a 4-per-cent cocaine solution and then applied an electrode, the sponge of which was saturated with carbolized water. ["The Western Druggist," October 1894]
Beauté du diable (literally "devil's beauty") is used as a French phrase in English from 1825.
bucket (n.)youdaoicibaDictYouDict
mid-13c., from Anglo-French buquet "bucket, pail," from Old French buquet "bucket," which is from Frankish or some other Germanic source, or a diminutive of cognate Old English buc "pitcher, bulging vessel," originally "belly" (buckets were formerly of leather as well as wood), both from West Germanic *buh- (cognates: Dutch buik, Old High German buh, German Bauch "belly"), possibly from a variant of PIE root *beu-, *bheu- "to grow, swell" (see bull (n.2)).

Kick the bucket "to die" (1785) perhaps is from unrelated Old French buquet "balance," a beam from which slaughtered animals were hung; perhaps reinforced by the notion of suicide by hanging after standing on an upturned bucket (but Farmer calls attention to bucket "a Norfolk term for a pulley").
charade (n.)youdaoicibaDictYouDict
1776, from French charade (18c.), probably from Provençal charrado "long talk, chatter," of obscure origin, perhaps from charrar "to chatter, gossip," of echoic origin. Compare Italian ciarlare, Spanish charlar "to talk, prattle." Originally not silent, but relying rather on enigmatic descriptions of the words or syllables.
As we have ever made it a Rule to shew our Attention to the Reader, by 'catching the Manners living, as they rise,' as Mr. Pope expresses it, we think ourselves obliged to give Place to the following Specimens of a new Kind of SMALL WIT, which, for some Weeks past, has been the Subject of Conversation in almost every Society, from the Court to the Cottage. The CHARADE is, in fact, a near Relation of the old Rebus. It is usually formed from a Word of two Syllables; the first Syllable is described by the Writer; then the second; they are afterwards united and the whole Word marked out .... [supplement to "The Universal Magazine of Knowledge and Pleasure," volumes 58-59, 1776]
Among the examples given are:

My first makes all nature appear of one face;
At the next we find music, and beauty and grace;
And, if this Charade is most easily read,
I think that the third shou'd be thrown at my head.

[The answer is "snow-ball."]

The silent form, the main modern form, was at first a variant known as dumb charades and at first it was not a speed contest; rather it adhered to the old pattern, and the performing team acted out all the parts in order before the audience team began to guess.
There is one species of charade which is performed solely by "dumb motions," somewhat resembling the child's game of "trades and professions"; but the acting charade is a much more amusing, and more difficult matter. ["Goldoni, and Modern Italian Comedy," in "The Foreign And Colonial Quarterly Review," Volume 6, 1846]
An 1850 book, "Acting Charades," reports that Charades en Action were all the rage in French society, and that "Lately, the game has been introduced into the drawing-rooms of a few mirth-loving Englishmen. Its success has been tremendous." Welsh siarad obviously is a loan-word from French or English, but its meaning of "speak, a talk" is closer to the Provençal original.
close (adj.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., "strictly confined," also "secret," from Old French clos "confined; concealed, secret; taciturn" (12c.), from Latin clausus "close, reserved," past participle adjective from claudere "stop up, fasten, shut" (see close (v.)); main sense shifting to "near" (late 15c.) by way of "closing the gap between two things." Related: Closely.

Meaning "narrowly confined, pent up" is late 14c. Meaning "near" in a figurative sense, of persons, from 1560s. Meaning "full of attention to detail" is from 1660s. Of contests, from 1855. Close call is from 1866, in a quotation in an anecdote from 1863, possibly a term from the American Civil War; close shave in the figurative sense is 1820, American English. Close range is from 1814. Close-minded is attested from 1818. Close-fisted "penurious, miserly" is from c. 1600.
curiosity (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., "careful attention to detail," also "desire to know or learn" (originally usually in a bad sense), from Old French curiosete "curiosity, avidity, choosiness" (Modern French curiosité), from Latin curiositatem (nominative curiositas) "desire of knowledge, inquisitiveness," from curiosus (see curious). Neutral or good sense is from early 17c. Meaning "an object of interest" is from 1640s.
elaborate (adj.)youdaoicibaDictYouDict
1590s, "wrought by labor," from Latin elaboratus, past participle of elaborare "to exert oneself" (see elaboration). Meaning "very detailed" is from 1620s, via notion of "produced with great care and attention to detail." Related: elaborateness.
elaborately (adv.)youdaoicibaDictYouDict
1630s, "with attention to exactness;" see elaborate (adj.) + -ly (2).
five (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English fif "five," from Proto-Germanic *fimfe (cognates: Old Frisian fif, Old Saxon fif, Dutch vijf, Old Norse fimm, Old High German funf, Gothic fimf), from PIE *penkwe- (cognates: Sanskrit panca, Greek pente, Latin quinque, Old Church Slavonic peti, Lithuanian penke, Old Welsh pimp). The sound shift that removed the *-m- is a regular development involving Old English, Old Frisian, and Old Saxon (as in thought, from stem of think; couth from *kunthaz; us from *uns).

Five-and-ten (Cent Store) is from 1880, American English, with reference to prices of goods for sale. Five-star (adj.) is from 1913 of hotels, 1945 of generals. Slang five-finger discount "theft" is from 1966. The original five-year plan was 1928 in the U.S.S.R. Five o'clock shadow attested by 1937.
[under picture of a pretty girl] "If I were a man I'd pay attention to that phrase '5 O'Clock Shadow.' It's that messy beard growth which appears prematurely about 5 P.M." [Advertisement for Gem razors and blades, Life," May 9, 1938]
gallantry (n.)youdaoicibaDictYouDict
1590s, "fine appearance," from French galanterie (16c.), from Old French galant "courteous; amusing" (see gallant (adj.)). Meaning "gallant behavior" is from 1630s; meaning "polite attention to ladies" is from 1670s. Middle English had gallantness "merriment, gaiety, high living" (late 15c.).
gay (adj.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., "full of joy, merry; light-hearted, carefree;" also "wanton, lewd, lascivious" (late 12c. as a surname, Philippus de Gay), from Old French gai "joyful, happy; pleasant, agreeably charming; forward, pert; light-colored" (12c.; compare Old Spanish gayo, Portuguese gaio, Italian gajo, probably French loan-words). Ultimate origin disputed; perhaps from Frankish *gahi (related to Old High German wahi "pretty"), though not all etymologists accept this. Meaning "stately and beautiful; splendid and showily dressed" is from early 14c. In the English of Yorkshire and Scotland formerly it could mean "moderately, rather, considerable" (1796; compare sense development in pretty (adj.)).

The word gay by the 1890s had an overall tinge of promiscuity -- a gay house was a brothel. The suggestion of immorality in the word can be traced back at least to the 1630s, if not to Chaucer:
But in oure bed he was so fressh and gay
Whan that he wolde han my bele chose.
Slang meaning "homosexual" (adj.) begins to appear in psychological writing late 1940s, evidently picked up from gay slang and not always easily distinguished from the older sense:
After discharge A.Z. lived for some time at home. He was not happy at the farm and went to a Western city where he associated with a homosexual crowd, being "gay," and wearing female clothes and makeup. He always wished others would make advances to him. ["Rorschach Research Exchange and Journal of Projective Techniques," 1947, p.240]
The association with (male) homosexuality likely got a boost from the term gay cat, used as far back as 1893 in American English for "young hobo," one who is new on the road, also one who sometimes does jobs.
"A Gay Cat," said he, "is a loafing laborer, who works maybe a week, gets his wages and vagabonds about hunting for another 'pick and shovel' job. Do you want to know where they got their monica (nickname) 'Gay Cat'? See, Kid, cats sneak about and scratch immediately after chumming with you and then get gay (fresh). That's why we call them 'Gay Cats'." [Leon Ray Livingston ("America's Most Celebrated Tramp"), "Life and Adventures of A-no. 1," 1910]
Quoting a tramp named Frenchy, who might not have known the origin. Gay cats were severely and cruelly abused by "real" tramps and bums, who considered them "an inferior order of beings who begs of and otherwise preys upon the bum -- as it were a jackal following up the king of beasts" [Prof. John J. McCook, "Tramps," in "The Public Treatment of Pauperism," 1893], but some accounts report certain older tramps would dominate a gay cat and employ him as a sort of slave. In "Sociology and Social Research" (1932-33) a paragraph on the "gay cat" phenomenon notes, "Homosexual practices are more common than rare in this group," and gey cat "homosexual boy" is attested in Noel Erskine's 1933 dictionary of "Underworld & Prison Slang" (gey is a Scottish variant of gay).

The "Dictionary of American Slang" reports that gay (adj.) was used by homosexuals, among themselves, in this sense since at least 1920. Rawson ["Wicked Words"] notes a male prostitute using gay in reference to male homosexuals (but also to female prostitutes) in London's notorious Cleveland Street Scandal of 1889. Ayto ["20th Century Words"] calls attention to the ambiguous use of the word in the 1868 song "The Gay Young Clerk in the Dry Goods Store," by U.S. female impersonator Will S. Hays, but the word evidently was not popularly felt in this sense by wider society until the 1950s at the earliest.
"Gay" (or "gai") is now widely used in French, Dutch, Danish, Japanese, Swedish, and Catalan with the same sense as the English. It is coming into use in Germany and among the English-speaking upper classes of many cosmopolitan areas in other countries. [John Boswell, "Christianity, Social Tolerance, and Homosexuality," 1980]
As a teen slang word meaning "bad, inferior, undesirable," without reference to sexuality, from 2000.
hear (v.)youdaoicibaDictYouDict
Old English heran (Anglian), (ge)hieran, hyran (West Saxon) "to hear, perceive by the ear, listen (to), obey, follow; accede to, grant; judge," from Proto-Germanic *hauzjan (cognates: Old Norse heyra, Old Frisian hora, Dutch horen, German hören, Gothic hausjan), from PIE *kous- "to hear" (see acoustic). The shift from *-z- to -r- is a regular feature in some Germanic languages.

For the vowels, see head (n.); spelling distinction between hear and here developed 1200-1550. Meaning "be told, learn by report" is from early 14c. Old English also had the excellent adjective hiersum "ready to hear, obedient," literally "hear-some" with suffix from handsome, etc. Hear, hear! (1680s) originally was imperative, an exclamation to call attention to a speaker's words ("hear him!"); now a general cheer of approval. To not hear of "have nothing to do with" is from 1754.
ignorant (adj.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., from Old French ignorant (14c.), from Latin ignorantia, from ignorantem (nominative ignorans), present participle of ignorare "not to know, to be unacquainted; mistake, misunderstand; take no notice of, pay no attention to," from assimilated form of in- "not, opposite of" (see in- (1)) + Old Latin gnarus "aware, acquainted with" (cognates: Classical Latin noscere "to know," notus "known"), from Proto-Latin suffixed form *gno-ro-, related to gnoscere "to know" (see know).

Form influenced by Latin ignotus "unknown." Also see uncouth. Colloquial sense of "ill-mannered" first attested 1886. As a noun meaning "ignorant person" from mid-15c.
ignore (v.)youdaoicibaDictYouDict
1610s, "not to know, to be ignorant of," from French ignorer "be unaware of," from Latin ignorare "not to know, disregard" (see ignorant). Sense of "pay no attention to" first recorded 1801 (Barnhart says "probably a dictionary word"), and not common until c. 1850. Related: Ignored; ignoring.
inadvertence (n.)youdaoicibaDictYouDict
mid-15c., from Middle French inadvertance (14c.), from Scholastic Latin inadvertentia, from in- "not" (see in- (1)) + advertentia, from Latin advertere "to direct one's attention to," literally "to turn toward" (see advertise).
indri (n.)youdaoicibaDictYouDict
1839, European name for the babakoto, a lemur-like arboreal primate of Madagascar (Indris Lichanotus); the common story since late 19c. is that the name was given in error by French naturalist Pierre Sonnerat (1748-1814), c. 1780, from mistaken use of Malagasy indry! "look! See!" Evidently this was what his native guides said when they spotted the creature and called his attention to it.
However, as Hacking (1981) pointed out, Sonnerat was far too familiar with indris -- he described and figured them in detail, and apparently kept at least one in captivity -- for this story to be plausible. Furthermore, endrina is actually recorded as a native name for the indri (Cousins, 1885), and indri could easily be a variant of this name. Although the word endrina is first recorded in Malagasy only in 1835, there is no evidence that it could be a back-formation from the French indri (Hacking, 1981), and it seems implausible that the Malagasy would adopt an erroneous French name for an animal they were them selves familiar with. [Dunkel, Alexander R., et al., "Giant rabbits, marmosets, and British comedies: etymology of lemur names, part 1," in "Lemur News," vol. 16, 2011-2012, p.67]
intend (v.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1300, "direct one's attention to," from Old French entendre, intendre "to direct one's attention" (in Modern French principally "to hear"), from Latin intendere "turn one's attention, strain," literally "stretch out, extend," from in- "toward" (see in- (2)) + tendere "to stretch" (see tenet). Sense of "have as a plan" (late 14c.) was present in Latin. A Germanic word for this was ettle, from Old Norse ætla "to think, conjecture, propose," from Proto-Germanic *ahta "consideration, attention" (cognates: Old English eaht, German acht). Intended (n.) "one's intended husband or wife" is from 1767.
lens (n.)youdaoicibaDictYouDict
1690s, "glass to regulate light rays," from Latin lens (genitive lentis) "lentil," on analogy of the double-convex shape. See lentil. Of the eye from 1719.
In the vernacular of the photographer, anyone crowding to the front of a group, staring into the lens, or otherwise attracting attention to himself is known as a "lens louse." ["American Photography," vol. 40, 1946; the term dates from 1915]
love (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English lufu "love, affection, friendliness," from Proto-Germanic *lubo (cognates: Old High German liubi "joy," German Liebe "love;" Old Norse, Old Frisian, Dutch lof; German Lob "praise;" Old Saxon liof, Old Frisian liaf, Dutch lief, Old High German liob, German lieb, Gothic liufs "dear, beloved").

The Germanic words are from PIE *leubh- "to care, desire, love" (cognates: Latin lubet, later libet "pleases;" Sanskrit lubhyati "desires;" Old Church Slavonic l'ubu "dear, beloved;" Lithuanian liaupse "song of praise").
"Even now," she thought, "almost no one remembers Esteban and Pepita but myself. Camilla alone remembers her Uncle Pio and her son; this woman, her mother. But soon we shall die and all memory of those five will have left the earth, and we ourselves shall be loved for a while and forgotten. But the love will have been enough; all those impulses of love return the love that made them. Even memory is not necessary for love. There is a land of the living and a land of the dead and the bridge is love, the only survival, the only meaning." [Thornton Wilder, "Bridge of San Luis Rey," 1927]
Meaning "a beloved person" is from early 13c. The sense "no score" (in tennis, etc.) is 1742, from the notion of "playing for love," i.e. "for nothing" (1670s). Phrase for love or money "for anything" is attested from 1580s. Love seat is from 1904. Love-letter is attested from mid-13c.; love-song from early 14c. To fall in love is attested from early 15c. To be in love with (someone) is from c. 1500. To make love is from 1570s in the sense "pay amorous attention to;" as a euphemism for "have sex," it is attested from c. 1950. Love life "one's collective amorous activities" is from 1919, originally a term in psychological jargon. Love affair is from 1590s. The phrase no love lost (between two people) is ambiguous and was used 17c. in reference to two who love each other well (c. 1640) as well as two who have no love for each other (1620s).
lovemaking (n.)youdaoicibaDictYouDict
"courtship," mid-15c., from love (n.) + make. Phrase make love is attested from 1570s in the sense "pay amorous attention to;" as a euphemism for "have sex," it is attested from c. 1950.
medical (adj.)youdaoicibaDictYouDict
1640s, from French médical, from Late Latin medicalis "of a physician," from Latin medicus "physician, surgeon, medical man" (n.); "healing, madicinal" (adj.), from mederi "to heal, give medical attention to, cure," originally "know the best course for," from an early specialization of the PIE root *med- "to measure, limit, consider, advise, take appropriate measures" (cognates: Greek medomai "be mindful of," medein "to rule;" Avestan vi-mad- "physician;" Latin meditari "think or reflect on, consider;" Irish miduir "judge;" Old English metan "to measure out"); also see meditation. The earlier adjective in English in this sense was medicinal. Related: Medically.
micrology (n.)youdaoicibaDictYouDict
"hair splitting, exaggerated attention to petty things," 1650s, from Greek mikrologia "pettiness, care for trifles," from micros (see micro-) + -logia (see -logy).
obey (v.)youdaoicibaDictYouDict
late 13c., from Old French obeir "obey, be obedient, do one's duty" (12c.), from Latin obedire, oboedire "obey, be subject, serve; pay attention to, give ear," literally "listen to," from ob "to" (see ob-) + audire "listen, hear" (see audience). Same sense development is in cognate Old English hiersumnian. Related: Obeyed; obeying.
pettifogger (n.)youdaoicibaDictYouDict
1560s, from petty; the second element possibly from obsolete Dutch focker, from Flemish focken "to cheat," or from cognate Middle English fugger, from Fugger the renowned family of merchants and financiers of 15c.-16c. Augsburg. In German, Flemish and Dutch, the name became a word for "monopolist, rich man, usurer."
A 'petty Fugger' would mean one who on a small scale practices the dishonourable devices for gain popularly attributed to great financiers; it seems possible that the phrase 'petty fogger of the law,' applied in this sense to some notorious person, may have caught the popular fancy. [OED first edition, in a rare burst of pure speculation]
However, OED also calls attention to pettifactor "legal agent who undertakes small cases" (1580s), which, though attested slightly later, might be the source of this. Related: Pettifoggery.
remark (v.)youdaoicibaDictYouDict
1630s, "to mark out, distinguish" modeled on French remarquer "to mark, note, heed," formed in Middle French from re-, intensive prefix (see re-), + marquer "to mark," probably from a Germanic source such as Old High German marchon "to delimit" (see mark (n.1)).

Meaning "take notice of" is from 1670s; that of "make a comment" is first attested 1690s, from notion of "make a verbal observation" or "call attention to specific points." Related: Remarked; remarking.
sic (adv.)youdaoicibaDictYouDict
insertion in printed quotation to call attention to error in the original; Latin, literally "so, thus, in this way," related to or emphatic of si "if," from PIE root *so- "this, that" (cognates: Old English sio "she"). Used regularly in English articles from 1876, perhaps by influence of similar use in French (1872).
[I]t amounts to Yes, he did say that, or Yes, I do mean that, in spite of your natural doubts. It should be used only when doubt is natural; but reviewers & controversialists are tempted to pretend that it is, because (sic) provides them with a neat & compendious form of sneer. [Fowler]
Sic passim is "generally so throughout."
soigne (adj.)youdaoicibaDictYouDict
"prepared with great attention to detail," 1821, from French soigné (fem. soignée), from past participle of soigner "to take care of," from soin "care," which is of unknown origin.
superintendent (n.)youdaoicibaDictYouDict
1550s, originally an ecclesiastical word meaning "bishop" or "minister who supervises churches within a district" (ultimately a loan-translation of Greek episkopos "overseer"), from Medieval Latin superintendentem (nominative superintendens), present participle of Late Latin superintendere "oversee," from Latin super "above" (see super-) + intendere "turn one's attention to, direct" (see intend). Famously used by 16c. radical Protestants in place of bishop, which to them was tainted by Papacy.
[Martinists] studie to pull downe Bishopps, and set vp Superintendents, which is nothing else, but to raze out good Greeke, & enterline bad Latine. [Lyly, "Pappe with an Hatchet," 1589]
The general sense of "a person who has charge of some business" is first recorded 1580s. Meaning "janitor, custodian" is from c. 1935. Shortened form super first attested 1857, especially at first of overseers of sheep ranches in Australia. As an adjective meaning "superintending," from 1590s.
tailor (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1300, from Anglo-French tailour, Old French tailleor "tailor," also "stone-mason" (13c., Modern French tailleur), literally "a cutter," from tailler "to cut," from Late Latin or old Medieval Latin taliare "to split" (compare Medieval Latin taliator vestium "a cutter of clothes"), from Latin talea "a slender stick, rod, staff; a cutting, twig."
Although historically the tailor is the cutter, in the trade the 'tailor' is the man who sews or makes up what the 'cutter' has shaped. [OED]
The post-Latin sense development would be "piece of a plant cut for grafting," hence a verb, "cut a shoot," then, generally, "to cut." Possible cognates include Sanskrit talah "wine palm," Old Lithuanian talokas "a young girl," Greek talis "a marriageable girl" (for sense, compare slip of a girl, twiggy), Etruscan Tholna, name of the goddess of youth.
Kent. ... You cowardly rascal, nature disclaims in thee; a tailor made thee.
Corn. Thou art a strange fellow: a tailor make a man?
Kent. Ay, a tailor, sir: a stone cutter, or a painter, could not have made him so ill, though they had been but two hours at the trade.
["King Lear"]
One who makes outer garments to order, as opposed to a clothier, who makes them for sale ready-made. Tailor-made first recorded 1832 (in a figurative sense); literal sense was "heavy and plain, with attention to exact fit and with little ornamentation," as of women's garments made by a tailor rather than a dress-maker.
tassel (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1300, "mantle fastener," from Old French tassel "tassel, fringe, hem; a fastening, clasp" (12c., Modern French tasseau), from Vulgar Latin *tassellus, said to be from Latin taxillus "small die or cube," a diminutive of talus "knucklebone (used as a die in gaming), ankle" (see talus (n.1)). But OED finds this doubtful and calls attention to the variant form tossel and suggests association with toss (v.). Meaning "hanging bunch of small cords" is first recorded late 14c.
tutor (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., "guardian, custodian," from Old French tuteor "guardian, private teacher" (13c., Modern French tuteur), from Latin tutorem (nominative tutor) "guardian, watcher," from tutus, variant past participle of tueri "watch over," of uncertain origin, perhaps from PIE *teue- (1) "pay attention to" (see thews). Specific sense of "senior boy appointed to help a junior in his studies" is recorded from 1680s.
upstage (adv.)youdaoicibaDictYouDict
1855 in theatrical jargon, "to the rear of the stage," from up (adv.) + stage (n.). From 1901 as an adjective, 1916 as a noun. The notion in the verb (1921) is of drawing attention to oneself (and away from a fellow actor) by moving upstage, so that the other actor must face away from the audience. Related: Upstaged; upstaging.
Wicca (n.)youdaoicibaDictYouDict
An Old English masc. noun meaning "male witch, wizard, soothsayer, sorcerer, astrologer, magician;" see witch. Use of the word in modern contexts traces to English folklorist Gerald Gardner (1884-1964), who is said to have joined circa 1939 an occult group in New Forest, Hampshire, England, for which he claimed an unbroken tradition to medieval times. Gardner seems to have first used it in print in 1954, in his book "Witchcraft Today" ("Witches were the Wica or wise people, with herbal knowledge and a working occult teaching usually used for good ...."). In published and unpublished material, he apparently only ever used the word as a mass noun referring to adherents of the practice and not as the name of the practice itself. Some of his followers continue to use it in this sense. According to Gardner's book "The Meaning of Witchcraft" (1959), the word, as used in the initiation ceremony, played a key role in his experience:
I realised that I had stumbled upon something interesting; but I was half-initiated before the word, 'Wica' which they used hit me like a thunderbolt, and I knew where I was, and that the Old Religion still existed. And so I found myself in the Circle, and there took the usual oath of secrecy, which bound me not to reveal certain things.
In the late 1960s the term came into use as the title of a modern pagan movement associated with witchcraft. The first printed reference in this usage seems to be 1969, in "The Truth About Witchcraft" by freelance author Hans Holzer:
If the practice of the Old Religion, which is also called Wicca (Craft of the Wise), and thence, witchcraft, is a reputable and useful cult, then it is worthy of public interest.
And, quoting witch Alex Sanders:
"No, a witch wedding still needs a civil ceremony to make it legal. Wicca itself as a religion is not registered yet. But it is about time somebody registered it, I think. I've done all I can to call attention to our religion."
Sanders was a highly visible representative of neo-pagan Witchcraft in the late 1960s and early 1970s. During this time he appears to have popularized use of the term in this sense. Later books c. 1989 teaching modernized witchcraft using the same term account for its rise and popularity, especially in U.S.
tautegoricalyoudaoicibaDictYouDict
"Of a symbol (usually in mythology or religion): signifying only itself, as opposed to representing or standing for something else; existing to draw attention to its own existence; (also) of or relating to this kind of symbolism", Early 19th cent.; earliest use found in Samuel Taylor Coleridge (1772–1834), poet, critic, and philosopher. From tauto- + -egorical.