auntie (n.)youdaoicibaDictYouDict[auntie 词源字典]
1787, also aunty, familiar diminutive form of aunt. As a form of kindly address to an older woman to whom one is not related, originally in southern U.S., of elderly slave women.
The negro no longer submits with grace to be called "uncle" or "auntie" as of yore. ["Harper's Magazine," October 1883]
[auntie etymology, auntie origin, 英语词源]
baccalaureate (n.)youdaoicibaDictYouDict
1620s, "university degree of a bachelor," from Modern Latin baccalaureatus, from baccalaureus "student with the first degree," alteration of Medieval Latin baccalarius "one who has attained the lowest degree in a university, advanced student lecturing under his master's supervision but not yet having personal license" (altered by folk etymology or word-play, as if from bacca lauri "laurel berry," laurels being awarded for academic success).

The Medieval Latin word is of uncertain origin; perhaps ultimately from Latin baculum "staff" (see bacillus), which the young student might carry. Or it might be a re-Latinization of bachelor in its academic sense.

In modern U.S. usage, baccalaureate usually is short for baccalaureate sermon (1864), a religious farewell address to a graduating class at an American college, from the adjectival sense "pertaining to the university degree of bachelor."
buster (n.)youdaoicibaDictYouDict
1838, "anything large; a man of great strength," American English slang (originally Missouri/Arkansas), perhaps meaning something that takes one's breath away and an agent noun from bust (v.). Around the same years, buster (as an extended form of bust (n.)) also meant "a frolic, a spree." Hence "a roistering blade" (OED; probably not the favored definition in old Missouri and Arkansas), attested from 1850. As a generic or playful address to a male, from 1948, American English. Meaning "horse-breaker" is from 1891, American English; hence back-formed verb bust (v.) "break a horse."
chess (n.)youdaoicibaDictYouDict
13c., from Old French esches "chessmen," plural of eschec "game of chess, chessboard; checkmate" (see check (n.1)), from the key move of the game. Modern French still distinguishes échec "check, blow, rebuff, defeat," from plural échecs "chess."

The original word for "chess" is Sanskrit chaturanga "four members of an army" -- elephants, horses, chariots, foot soldiers. This is preserved in Spanish ajedrez, from Arabic (al) shat-ranj, from Persian chatrang, from the Sanskrit word.
The chess pieces are the block alphabet which shapes thoughts; and these thoughts, although making a visual design on the chessboard, express their beauty abstractly, like a poem. [Marcel Duchamp, address to New York State Chess Association, Aug. 30, 1952]
culprit (n.)youdaoicibaDictYouDict
1670s, from Anglo-French cul prit, contraction of Culpable: prest (d'averrer nostre bille) "guilty, ready (to prove our case)," words used by prosecutor in opening a trial. It seems the abbreviation cul. prit was mistaken in English for an address to the defendant.
danyoudaoicibaDictYouDict
title of address to members of religious orders, c. 1300, from Old French dan (Modern French dom), from Latin dominus "lord" (source of Portuguese don, Spanish don, Italian donno; see don (n.)).
fourth estate (n.)youdaoicibaDictYouDict
"the press," by 1824, and especially from 1831, British English. For the other three, see estate. Earlier the term had been applied in various senses that did not stick, including "the mob" (1752), "the lawyers" (1825). The extension to the press is perhaps an outgrowth of the former.
Hence, through the light of letters and the liberty of the press, public opinion has risen to the rank of a fourth estate in our constitution; in times of quiet and order, silent and still, but in the collisions of the different branches of our government, deciding as an umpire with unbounded authority. ["Memoir of James Currie, M.D.," 1831]



[Newspapers] began to assume some degree of political importance, during the civil wars of the seventeenth century, in England; but it is not until within the last fifty years that they have become, -- as they are now justly styled, -- a Fourth Estate, exercising a more powerful influence on the public affairs of the countries in which they are permitted to circulate freely, than the other three put together. [Alexander H. Everett, "Address to the Phi Beta Kappa Society of Bowdoin College," 1834]
highness (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English heanes; see high (adj.) + -ness. Meaning "royalty, excellence, nobility" is early 13c.; Your Highness as a form of address to English royalty is attested from c. 1400.
lady (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1200, lafdi, lavede, from Old English hlæfdige "mistress of a household, wife of a lord," literally "one who kneads bread," from hlaf "bread" (see loaf) + -dige "maid," related to dæge "maker of dough" (see dey (n.1); also compare lord (n.)). The medial -f- disappeared 14c. Not found outside English except where borrowed from it.

Sense of "woman of superior position in society" is c. 1200; "woman whose manners and sensibilities befit her for high rank in society" is from 1861 (ladylike in this sense is from 1580s, and ladily from c. 1400). Meaning "woman as an object of chivalrous love" is from early 14c. Used commonly as an address to any woman since 1890s. Applied in Old English to the Holy Virgin, hence many extended usages in plant names, place names, etc., from genitive singular hlæfdigan, which in Middle English merged with the nominative, so that lady- often represents (Our) Lady's, as in ladybug. Ladies' man first recorded 1784. Lady of pleasure recorded from 1640s.
lover (n.)youdaoicibaDictYouDict
early 13c., agent noun from love (v.). Old English had lufend for male lovers, lufestre for women. Meaning "one who has a predilection for" (a thing, concept, pursuit, etc.) is mid-14c. As a form of address to a lover, from 1911. Related: Loverly.
ma'amyoudaoicibaDictYouDict
also maam, 1660s, colloquial shortening of madam (q.v.). At one time the ordinary respectful form of address to a married woman; later restricted to the queen and royal princesses or used by servants to their mistresses.
Mona LisayoudaoicibaDictYouDict
by 1827 as the name of Leonardo's painting or its subject, Lisa, wife of Francesco del Giocondo (see Gioconda). Mona is said to be a contraction of madonna as a polite form of address to a woman, so, "Madam Lisa." The name is by 1923 (D.H. Lawrence) in reference to her enigmatic smile or expression.
multiverse (n.)youdaoicibaDictYouDict
1895, William James's coinage, an alternative to universe meant to convey absence of order and unity.
But those times are past; and we of the nineteenth century, with our evolutionary theories and our mechanical philosophies, already know nature too impartially and too well to worship unreservedly any god of whose character she can be an adequate expression. Truly all we know of good and beauty proceeds from nature, but none the less so all we know of evil. Visible nature is all plasticity and indifference, a moral multiverse, as one might call it, and not a moral universe. [William James, "Is Life Worth Living?" address to the Young Men's Christian Association of Harvard University, May 1895]
nun (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English nunne "nun, vestal, pagan priestess, woman devoted to religious life under vows," from Late Latin nonna "nun, tutor," originally (along with masc. nonnus) a term of address to elderly persons, perhaps from children's speech, reminiscent of nana (compare Sanskrit nona, Persian nana "mother," Greek nanna "aunt," Serbo-Croatian nena "mother," Italian nonna, Welsh nain "grandmother;" see nanny).
pigsney (n.)youdaoicibaDictYouDict
(obsolete), late 14c., endearing form of address to a girl or woman, apparently from Middle English pigges eye, literally "pig's eye," with excrescent -n- from min eye, an eye, etc. See OED for explanation of why this might have been felt as a compliment. In a pig's eye! as an adverse retort is recorded from 1872.
princess (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., "woman of royal or noble birth; daughter or wife of a ruler or prince; female ruler," a native formation, or else from Old French princesse, fem. of prince (see prince). Compare Medieval Latin principissa, Italian principessa. As a colloquial form of address to a woman or girl, it is recorded from 1924 (as a term of address to a lover, early 15c.).
sahib (n.)youdaoicibaDictYouDict
respectful address to Europeans in India, 1670s, from Hindi or Urdu sahib "master, lord," from Arabic sahib, originally "friend, companion," from sahiba "he accompanied." Female form ("European lady") is memsahib.
sonny (n.)youdaoicibaDictYouDict
"small boy," 1833, from son + -y (3). As a familiar form of address to one younger or inferior, from 1852. The song "Sonny Boy" (Jolson) was popular 1928.
sport (n.)youdaoicibaDictYouDict
early 15c., "pleasant pastime," shortening of disport "activity that offers amusement or relaxation; entertainment, fun" (c. 1300), also "a pastime or game; flirtation; pleasure taken in such activity" (late 14c.), from Anglo-French disport, Old French desport, deport "pleasure, enjoyment, delight; solace, consolation; favor, privilege," related to desporter, deporter "to divert, amuse, please, play" (see sport (v.)).

Original sense preserved in phrases such as in sport "in jest" (mid-15c.). Meaning "game involving physical exercise" first recorded 1520s. Sense of "stylish man" is from 1861, American English, probably because they lived by gambling and betting on races. Meaning "good fellow" is attested from 1881 (as in be a sport, 1913). Sport as a familiar form of address to a man is from 1935, Australian English. The sport of kings was originally (1660s) war-making. Other, lost senses of Middle English disport were "consolation, solace; a source of comfort."
squire (n.)youdaoicibaDictYouDict
early 13c., "young man who attends a knight," later "member of the landowning class ranking below a knight" (c. 1300), from Old French esquier "squire," literally "shield carrier" (see esquire). Meaning "country gentleman, landed proprietor" is from 1670s; as a general term of address to a gentleman, it is attested from 1828.
stranger (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., "unknown person, foreigner," from strange + -er (1) or else from Old French estrangier "foreigner" (Modern French étranger), from estrange. Latin used the adjective extraneus as a noun to mean "stranger." The English noun never picked up the secondary sense of the adjective. As a form of address to an unknown person, it is recorded from 1817, American English rural colloquial. Meaning "one who has stopped visiting" is recorded from 1520s.
swami (n.)youdaoicibaDictYouDict
1773, "Hindu idol," later, "Hindu religious teacher" (1901), from Hindi swami "master" (used as a term of address to a Brahmin), from Sanskrit svamin "lord, prince, master, (one's own) master," from sva-s "one's own" (from PIE *s(u)w-o- "one's own," from root *s(w)e-; see idiom) + amah "pressure, vehemence."
toots (n.)youdaoicibaDictYouDict
slang familiar form of address to a woman or girl, 1936, American English, short for tootsie, tootsy, from tootsy-wootsy (1895), a familiar form of address to a sweetheart, originally a playful or nursery name for a small foot, from childish pronunciation of foot (n.); compare tootsy.
truck (n.1)youdaoicibaDictYouDict
"vehicle," 1610s, originally "small wheel" (especially one on which the carriages of a ship's guns were mounted), probably from Latin trochus "iron hoop," from Greek trokhos "wheel," from trekhein "to run" (see truckle (n.)). Sense extended to "cart for carrying heavy loads" (1774), then in American English to "motor vehicle for carrying heavy loads" (1913), a shortened form of motor truck in this sense (1901).
There have also been lost to the enemy 6,200 guns, 2,550 tanks and 70,000 trucks, which is the American name for lorries, and which, I understand, has been adopted by the combined staffs in North-West Africa in exchange for the use of the word petrol in place of gasolene. [Winston Churchill, address to joint session of U.S. Congress, May 19, 1943]
Truck stop is attested from 1956.
uncle (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 13c., from Old French oncle, from Latin avunculus "mother's brother" ("father's brother" was patruus), literally "little grandfather," diminutive of avus "grandfather," from PIE root *awo- "grandfather, adult male relative other than one's father" (cognates: Armenian hav "grandfather," Lithuanian avynas "maternal uncle," Old Church Slavonic uji "uncle," Welsh ewythr "uncle").

Replaced Old English eam (usually maternal; paternal uncle was fædera), which represents the Germanic form of the root (cognates: Dutch oom, Old High German oheim "maternal uncle," German Ohm "uncle").

Also from French are German, Danish, Swedish onkel. As a familiar title of address to an old man, attested by 1793; in the U.S. South, especially "a kindly title for a worthy old negro" [Century Dictionary]. First record of Dutch uncle (and his blunt, stern, benevolent advice) is from 1838; Welsh uncle (1747) was the male first cousin of one's parent. To say uncle as a sign of submission in a fight is North American, attested from 1909, of uncertain signification.
weatherman (n.)youdaoicibaDictYouDict
"one who observes the weather," 1869, from weather (n.) + man (n.). Weather-prophet is from 1784 as "barometer;" 1827 as "person who predicts the weather."
Clerk of the Weather, I deplore
That all thy greatness is no more,
As should a gentle bard;
That Nature, or that Nature's law
When you politely called for thaw,
Gave frost was rather hard.

[from Consolatory Address to Mr. Murphy, the Weather Prophet," Colburn's New Monthly Magazine, 1838]