AdamyoudaoicibaDictYouDict[Adam 词源字典]
Adam: Adam’s apple [18] The original apple in question was the forbidden fruit of the tree of the knowledge of good and evil, which the serpent in the Garden of Eden tricked Eve into eating, and which she in turn persuaded Adam to eat. It was traditionally believed that a piece of it stuck in Adam’s throat, and so it became an appropriate and convenient metaphor for the thyroid cartilage of the larynx, which protrudes noticeably in men.
[Adam etymology, Adam origin, 英语词源]
Adam's appleyoudaoicibaDictYouDict
Adam's apple: [18] The original apple in question was the forbidden fruit of the tree of the knowledge of good and evil, which the serpent in the Garden of Eden tricked Eve into eating, and which she in turn persuaded Adam to eat. It was traditionally believed that a piece of it stuck in Adam’s throat, and so it became an appropriate and convenient metaphor for the thyroid cartilage of the larynx, which protrudes noticeably in men.
paradiseyoudaoicibaDictYouDict
paradise: [12] Paradise comes from an ancient Persian word meaning ‘enclosed place’. In Avestan, the Indo-European language in which the Zoroastrian religious texts were written, pairidaēza was a compound formed from pairi ‘around’ (a relative of Greek péri, from which English gets the prefix peri-) and diz ‘make, form’ (which comes from the same Indo- European source as produced English dairy, dough, and the second syllable of lady).

Greek took the word over as parádeisos, and specialized ‘enclosed place’ to an ‘enclosed park’; and in the Greek version of the Bible it was applied to the ‘garden of Eden’. English acquired the word via Latin paradīsus and Old French paradis.

=> dairy, dough, lady
paradise (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 12c., "Garden of Eden," from Old French paradis "paradise, Garden of Eden" (11c.), from Late Latin paradisus, from Greek paradeisos "park, paradise, Garden of Eden," from an Iranian source similar to Avestan pairidaeza "enclosure, park" (Modern Persian and Arabic firdaus "garden, paradise"), compound of pairi- "around" + diz "to make, form (a wall)."

The first element is cognate with Greek peri- "around, about" (see per), the second is from PIE root *dheigh- "to form, build" (see dough).

The Greek word, originally used for an orchard or hunting park in Persia, was used in Septuagint to mean "Garden of Eden," and in New Testament translations of Luke xxiii:43 to mean "heaven" (a sense attested in English from c. 1200). Meaning "place like or compared to Paradise" is from c. 1300.